查文庫>文言文> 《賈人食言》文言文原文翻譯

《賈人食言》文言文原文翻譯

《賈人食言》文言文原文翻譯

《賈人食言》文言文原文翻譯1

  賈人食言

  原文:

  有賈人渡河而覆其舟,棲於浮苴之上,號呼救命。有漁者以舟往救之。未至,賈人曰:”我富者也,能救我,予爾百金。漁者載而登陸,則予十金。漁者曰:"向許百金而今但予十金,可乎? "賈人勃然作色,曰:"若漁者也,一日捕魚能獲幾何?而今驟得十金猶為不足乎?”漁者默然而退。他日,賈人渡河又覆其舟,漁者在焉。或曰:“何以不救?”漁者曰:“是許金而不酬者也!”未久,賈人沒。

  翻譯:有一個商人過河的時候船翻了,他抓住水中漂浮的水草.大聲喊救命.附近打漁的漁夫聽見後划船過來救他,還沒劃到商人面前,商人說:"我是有錢的人,如果救了我,我給你一百兩銀子.可以救我嗎?"漁夫聽了後把他救上來並送到岸上.商人卻給漁夫十兩銀子.漁夫說:"你答應給我一百兩現在卻給我十兩.這行麼?"商人聽後臉上都是怒容.說:"像你打漁,捕魚捕一天才能賺幾個錢.現在你一下子得到十兩銀子還不滿足嗎?"漁夫一聲不吭的走了.又一天,商人渡河船又翻。漁夫就在落水的商人旁邊.有的人問:為什麼不救他?”漁夫說:'這是那個說給錢而給不夠的人."於是將船停在那裡觀看,沒一會,商人沉下去了。

  註釋

  賈(這裡念gu第三聲)人:商人

  金:銀子

  或:有的人

  覆:翻(船)

  號:喊

  以:用

  則:就

  作色:改變臉色

  若:你

  幾何:多少

  他日:另一天

  或:有的.人

  浮苴(cha第二聲):浮在水面的水草

  而:但是

  寓意:

  誠實與守信是做人的基本準則;欺詐與背信是卑劣的行為。當今市場經濟活躍,不少人拋棄誠信:假藥、假煙、假酒滿天飛;虛假的廣告、騙人的營銷手段、設陷阱的買賣不一而足。這種行為,最終只會自食惡果。

《賈人食言》文言文原文翻譯2

  作品原文

  賈人食言

  濟陰之賈人,渡河而亡其舟,棲於浮苴之上,號呼救命。有漁者以舟往救之。未至,賈人曰:"我濟上之巨室也,能救我,予爾百金!"漁者載而升諸陸,則予十金。漁者曰:"向許百金而今但予十金?"賈人勃然作色曰:"若漁者也,一日捕魚能獲幾何?而驟得十金猶為不足乎?"漁者黯然而退。他日,賈人浮呂梁而下,舟薄於石又覆,而漁者在焉。人曰:"何以不就?"漁者曰:"是許金而不酬者也!"

  作品註釋

  1賈(gǔ)人:商人

  2於:在

  3金:銀子

  4覆:翻(船)

  5號:大叫,呼喊

  6以:用

  7則:就

  8作色:改變神色

  9若:你

  10幾何:多少

  11他日:另一天

  12或:有人

  13浮苴(chá):浮在水面的水草

  14而:錶轉折,但是

  15焉:代詞,此指這裡

  16沒:沉沒

  17盍:何不

  18艤:停船靠岸

  19向:剛才

  20足:滿足

  21勃然:發怒的樣子

  22黯然:灰溜溜的樣子

  23驟:一下子

  24亡:傾覆

  25予:給

  26薄:碰,撞

  作品譯文

  濟陰有位商人,渡河的時候沉了船,趴在浮在水面的水草上呼救。一位漁夫駕著小舟去救他,不等船劃到跟前,商人就急忙大喊:“我是濟北的大戶,你能救了我,我送給你一百兩銀子。”漁夫用船把他載到岸上去以後,他卻只給了漁夫十兩銀子。漁夫問他:“我救你的時候你親口許諾給我一百兩銀子,可是現在只給十兩,這恐怕不合理吧?”商人馬上變了臉說:“你是個打漁的,一天能有多少收入?現在一下子得了十兩銀子,還不滿足嗎?”漁夫很不高興地走開了。過了些日子,這位商人坐船沿著呂梁河東下,船撞在礁石上又沉了,而那位漁夫剛好在他沉船的地方。有人見漁夫沒動,便問他:“你怎麼不去救救他?”漁夫輕蔑地回答說:“這是那位答應給我百兩銀子卻又說不算的人。”於是,漁夫把船停在岸邊,看著那位商人在水裡掙扎了一陣就沉沒於河水之中了。

  作品選自

  《三借廬筆談》作者:鄒弢(1850—1931)字翰飛,號酒丐、瘦鶴詞人、瀟湘館侍者,亦稱司香舊尉,江蘇無錫人。幼年作客,歷館姑蘇,幾及十年,與俞達為患難交。居滬上亦甚久。嘗寫妓女蘇韻蘭事,為《斷腸碑》(一名《海上塵天影》)六十回;《中國通俗小說書目》又有《三借廬叢稿》及《三借廬筆談》十二卷,《澆愁集》八卷,並行於世。曾任《蘇報》主編,晚年在上海啟明女學任教。

  作品寓意

  誠實與守信是做人的基本準則;欺詐與背信是卑劣的行為。當今市場經濟活躍,不少人拋棄誠信:假藥、假煙、假酒滿天飛;虛假的廣告、騙人的營銷手段、設陷阱的買賣不一而足。這種行為,最終只會自食惡果。

  作者簡介

  鄒弢(1850—1931)字翰飛,號酒丐、瘦鶴詞人、瀟湘館侍者,亦稱司香舊尉,江蘇無錫人。