查文庫>文言文> 關於北人食菱的文言文翻譯

北人食菱的文言文翻譯

關於北人食菱的文言文翻譯

  雪濤小說:《雪濤小說》為江盈科著。江盈科為明代文學家,小品文造詣極深。以下是“北人食菱文言文翻譯”,希望給大家帶來幫助!

  關於北人食菱的文言文翻譯

  北人食菱

  明代:江盈科

  北人生而不識菱者,仕於南方,席上啖菱,並殼入口。或曰:“食菱須去殼。”其人自護所短,曰:“我非不知,並殼者,欲以去熱也。”問者曰:“北土亦有此物否?”答曰:“前山後山,何地不有?”

  夫菱生於水而非土產,此坐強不知以為知也。

  譯文及註釋

  譯文

  有個出生在北方不認識菱角的人,在南方做官,(一次)他在酒席上吃菱角,(那個人)連角殼一起放進嘴裡吃。有人對他說:“吃菱角必須去掉殼再吃。”那人為了掩飾自己的缺點,(護住自己的無知),說:“我並不是不知道,連殼一起吃進去的原因,是想要清熱解毒。”問的人說:“北方也有這種東西嗎?”他回答說:“前面的'山後面的山,哪塊地沒有呢?”

  菱角生長在水中,(他)卻說是在土裡生長的,這是因為他為了裝作有學問,硬要把不知道的說成知道的。

  註釋

  1.北人:北方人。

  2.識:知道。

  3.菱:俗稱菱角,形狀像牛頭,紫紅色,水生植物,果實可以煮著吃。性喜溫暖和充足陽光,盛產於我國 中部和南部。果實有硬殼。

  4.仕於:(仕途)在……做官。於, 在。

  5.席:酒席。

  6.啖:吃。

  7.並殼:連同皮殼。

  8.或:有人。

  9曰:說。

  10.食:食用,在這裡可以指吃。

  11.去:去除,去掉。

  12.護:掩飾。

  13.短:缺點,短處,不足之處。

  14.並:一起。

  15.欲:想要。

  16.以:用來。

  17.答:回答。

  18.何:哪裡。

  19.而:表示轉折,此指卻

  20.坐:因為,由於。

  21.強(qiǎng):本文中指“勉強”。