文言文《醉翁亭記》譯文和段意
環繞著州城的都是山。它西南面的許多山峰,樹林、山谷尤其優美,遠望那樹木茂盛,又幽深又秀麗的地方,是琅琊山。 沿著山路走六七里,漸漸聽到水聲潺潺,從兩座山峰中間傾瀉出來的,是釀泉。 山勢迴環,山路轉彎,有座亭子四角翹起,像鳥張開翅膀一樣,高踞在泉水上邊的,是醉翁亭。
修建亭子的人是誰?是山中的和尚智仙。給它取名的'人是誰?是太守用自己的別號(醉翁)來命名的。太守和客人到這裡來喝酒,喝一點就醉了,而且年齡又最大,所以自己取號叫醉翁。醉翁的情趣不在於喝酒,而在於山水之間。欣賞山水的樂趣,領會它在心裡,並寄託它在酒上。
像那太陽出來,樹林中的霧氣消散,暮雲回聚攏來,山岩洞穴就昏暗了,陰暗明朗(交替)變化,(就是)山間的早晨和傍晚。 野花開放,散發清幽的香氣,美好的樹木枝葉茂,形成濃郁的綠蔭,天氣高爽,霜色潔白,水位低落,石頭顯露,這是山裡的四季的景色。 早晨上山,傍晚返回,四季的景色不同,因而樂趣也沒有窮盡。
至於揹著東西的人路上唱歌,走路的人在樹下休息,前面的人呼喚,後面的人答應,老老少少來來往往不間斷的,這是州人出遊。 到溪水捕魚,溪水深,魚兒肥,用釀泉的水釀酒,泉水香甜而酒色清淨,山中野味,田野蔬菜,雜亂地在前面擺著,這是太守舉行的酒宴。
酒宴上暢飲的樂趣,不在於管絃音樂,投壺的人投中了,下棋的人得勝了,酒杯和酒籌互動錯雜,人們有時站立,有時坐著,大聲喧嚷,賓客們(盡情)歡樂。 臉色蒼老,頭髮花白,醉地在賓客們中間,太守喝醉了。
不久夕陽落山,人影縱橫散亂,太守返回,賓客跟隨。 這時樹林裡濃蔭遮蔽,鳥兒到處鳴叫,遊人離開後禽鳥在快樂了。 然而禽鳥只知道山林的樂趣,卻不知道人的樂趣,人們只知道跟隨太守遊玩的樂趣,卻不知道太守在享受自己的樂趣。 喝醉了能夠和大家一起享受快樂,酒醒了能夠用文章記述的人,是太守。 太守是誰?是廬陵人歐陽修。
段意:
第一段:描寫醉翁亭的地理位置及自然環境,介紹醉翁亭的名字的由來並由此引出“樂”。
第二段:這節主要描寫了山間朝暮及四時的不同景色,點出“樂意無窮”。
第三段:寫人遊山之樂,太守宴飲之樂,眾賓歡宴之樂和太守醉酒之樂。
第四段:寫“醉歸”之樂,點出本文主題:與民同樂。