查文庫>文言文> 向文簡拜右僕射文言文翻譯

向文簡拜右僕射文言文翻譯

向文簡拜右僕射文言文翻譯

  文言文是以古漢語為基礎經過加工的書面語。最早根據口語寫成的書面語中可能就已經有了加工。文言文是中國古代的一種書面語言組成的文章,主要包括以先秦時期的口語為基礎而形成的書面語。下面是向文簡拜右僕射文言文翻譯,請參考!

  向文簡拜右僕射文言文翻譯

  原文

  真宗皇帝時,向文簡①拜右僕射。麻下②日,李昌武③為翰林學士,當對④。上謂之曰:“朕自即位以來,未嘗除僕射。今日以命敏中,此殊命也,敏中應甚喜。”對曰:“臣今自早候對,亦未知宣麻,不知敏中何如。”上曰:“敏中門下,今日賀客必多。卿往觀之,明日卻對來,勿言朕意也。”昌武候丞相歸,乃往見。丞相方謝客,門闌⑤悄無一人。昌武與向親近,徑入見之。徐賀曰:“今日聞降麻,士大夫莫不歡慰,朝野相慶。”公但唯唯。又曰:“自上即位,未嘗除端揆⑥,此非常之命。自非勳德隆重,眷倚殊越,何以至此?”公復唯唯,終未測其意。又力陳前世為僕射者勳勞德業之盛、禮命之重,公亦唯唯,卒無一言。既退,復使人至庖廚中,問今日有無親戚賓客飲食宴會,亦寂無一人。明日再對,上問:“昨日見敏中否?”對曰:“見之。”“敏中之意何如?”乃具以所見對。上笑曰:“向敏中大耐官職。”(向文簡拜僕射年月,未曾著於國史。熙寧中,因見《中書題名記》:“天禧元年八月,敏中加右僕射。”然《樞密院題名記》:“天禧元年二月,王欽若加右僕射。”)

  註釋

  ①向文簡:即向敏中(949—1020)。字常之,開封人。官至宰相,進右僕射。

  ②麻下:指宣佈任命書。唐宋皇帝詔書用麻紙書寫,頒詔又稱“降麻”。任命宰相用白麻紙。

  ③李昌武:即李宗諤(965—1013)。字昌武,饒陽(今屬河北)人。官至翰林學士。

  ④對:入對,晉見皇帝。

  ⑤門闌:大門前的柵欄。

  ⑥端揆:指尚書省長官,即僕射。

  譯文

  真宗皇帝時,向敏中被封為右僕射,任命詔書下達的那天,李宗諤是翰林學士,應詔答對。皇上對他說:“我從即位以來,不曾封過僕射,現在授給向敏中,這是特殊的任命,向敏中應該非常高興。”李宗諤回答說:“臣下今天早晨等候應詔答對,也不知道宣佈任命詔書的情形,不知道向敏中怎麼樣。”皇上說:“向敏中家中今天賓客一定很多,你去看看,明天再來報告,不要說是我的意思。”李宗諤等到丞相回去,才去見他,丞相剛剛辭謝客人,家門口靜悄悄地沒有一個人。李宗諤與向敏中是親家,就徑直進去見他,不慌不忙地祝賀說:“今天聽說下達任命招書,士大夫沒有不歡喜寬慰的,朝廷上下都互相慶賀。”向敏中只是應而不置可否。李宗諤又說:“從皇上即位以來,不曾授予相位,這是皇上的特殊任命,要不是你功高德隆,對你特別愛護和倚重,哪裡會到這個程度。”向敏中還是應而不置可否,李宗諤最終沒有揣測到他的心意。李宗諤又極力地敘述前代任僕射的人功勳品德的高大,皇上提升任命的隆重,向敏中也是應而不置可否,終於不說一句話。李宗諤出去後,又派人到廚房裡,打聽今天有沒有親戚賓客的吃喝宴會,也是靜寂沒有一人。第二天應詔答對,皇上問:“昨天你見到向敏中了嗎?”回答說:“見到了。”皇上又問:“向敏中的情緒怎麼樣?”李宗諤就把自己見到的情況一一回答。皇上笑著說:“向敏中特別耐受得官職啊。” (向文簡拜僕射的年月,未曾著錄於國史。熙寧年間,有機會見到《中書題名記》載:“天禧元年八月,敏中加右僕射。”然而《樞密院題名記》又載:“天禧元年二月,王欽若加右僕射。”)

  拓展

  韓愈《唐故檢校尚書左僕射右龍武軍統軍劉公墓誌銘》閱讀答案及翻譯

  公諱昌裔,字光後,本彭城人。曾大父諱承慶,朔州刺史。大父巨敖,為太原晉陽令。再世宦北方,樂其土俗,遂著籍太原之陽曲。父訟,贈右散騎常侍。

  公少好學問,始為兒時,重遲不戲,恆有所思念計畫。及壯自試以《開吐蕃說》幹邊將,不售。入三蜀,從道士遊。久之,蜀人苦楊琳寇掠,公單船往說,琳感欷,雖不即降,約其徒不得為虐。

  建中中,曲環招起之,為環檄李納,指摘切刻。環封奏其本,德宗稱焉。環領陳許軍,公因為陳許從事,以前後功勞,累遷檢校兵部郎中、御史中丞、營田副使。

  吳少誠乘環喪,引兵叩城,留後上官雖涗諮公以城守,所以能擒誅叛將,為抗拒,令敵人不得其便。韓全義敗,引軍走陳州,求入保。公自城上揖謝全義曰:“公受命詣蔡,何為來陳?公無恐,賊必不敢至我城下。”明日,領騎步十餘抵全義營。全義驚喜,迎拜嘆息,殊不敢以不見舍望公。

  上官洗死,代洗為節度使。命界上吏,不得犯蔡州人,曰:“俱天子人,奚為相傷?”少誠吏有來犯者,捕得縛送,曰:“妄稱彼人,公宜自治之。”少誠慚其軍,亦禁界上暴者,兩界耕上交跡。吏不何問。

  元和七年,得疾,視政不時。八年五月,湧水出他界,過其地,沒邑屋,流殺居人,拜疏請去職即罪,詔還京師。即其日與使者俱西,大熱,旦暮馳不息,疾大發。左右手轡止之,公不肯,曰:“吾恐不得生謝天子。”上益遣使者勞問,敕無亟行。天子以為恭,即其家拜檢校左僕射、右龍武軍統軍知軍事。十一月某甲子薨,年六十。

  (選自《唐宋八大家散文總集》,有刪節)

  6.下列加點詞的解釋,不正確的一項是(3分)

  A.及壯自試以《開吐蕃說》幹邊將,不售售:實現

  B.吳少誠乘環喪,引兵叩城叩:攻打

  C.殊不敢以不見舍望公望:怨恨

  D.吾恐不得生謝天子謝:感謝

  7.下列各組句子中,加點詞的意義和用法相同的一項是(3分)

  A.樂其土俗吾其還也

  B.久之,蜀人苦楊琳寇掠填然鼓之

  C.以前後功勞,累遷檢校兵部郎中欲以客往赴秦軍

  D.上官涗死,代涗為節度使不足為外人道也

  8.把文中劃線句子翻譯成現代漢語。(8分)

  (1)公少好學問,始為兒時,重遲不戲,恆有所思念計畫。(4分)

  (2)少誠慚其軍,亦禁界上暴者,兩界耕桑交跡,吏不何問。(4分)

  9.結合全文,簡要概括劉昌裔的主要品質。(4分)

  參考答案

  6.D謝:道歉

  7.B

  8.(1)劉公年少時喜好學習,起初為孩童時,就穩重不喜歡玩耍,經常有所思慮謀劃。(4分。每句1分)

  (2)吳少誠為他軍隊的行為感到慚愧,也禁止他的'士卒在邊境上行暴。州界兩邊的百姓耕種時都跨越邊界,官吏也不呵斥責問。(4分。每句1分)

  9.勤學好思;膽識過人;善於辭令(文辭);顧全大局;治軍有方;寬厚持重。(4分。答對一點得1分,答對任意四點得4分)

  參考譯文

  劉公名諱昌裔,字光後,本來是彭程人。曾祖父劉承慶,擔任過朔州刺史。祖父劉巨敖,擔任過太原晉陽縣令。兩代在北方為官,喜歡那裡當地的習俗,於是記名籍於太原的陽曲縣。父親劉誦,被追贈右散騎常侍。

  劉公年少時喜好學習,起初為孩童時,就穩重不喜歡玩耍,經常有所思慮謀劃。等到壯年自己試著以《開吐蕃說》謀求成為邊關將領,沒有實現。後來進入三蜀大地,跟隨道士出遊。很久以後,蜀地的人民苦於楊琳侵犯劫掠,劉公單獨乘船前往勸說,陳琳感慨欷歔,雖然沒有立即投降,但要求他的手下不得再幹壞事。

  建中中年,曲環招納起用了他,他替曲環起草聲討李納的文書,言辭嚴厲尖刻。曲環將他的文章密封上奏,德宗皇帝稱讚了他。曲環統領陳州、許州兩地的軍隊,劉公於是就擔任陳、許從事。憑藉前前後後的功勞,多次升官至檢校兵部郎中、御史中丞、營田副使。

  吳少誠乘著曲環去世,率領軍隊攻打城池。留後上官涗向劉公諮詢守城的方法,劉公用來擒拿誅殺叛將的方法,就是以固守城池來抵抗進攻,使敵人不能從中得到好處。韓全義戰敗,率領軍隊投奔陳州,請求進城保護。劉公親自登上城樓對韓全義作揖謝絕說:“您受命到蔡州,為什麼來到我們陳州?您不用擔心,敵人一定不敢來到我的城下。”第二天,劉公帶著十幾個步騎抵達韓全義軍營。韓全義又驚又喜,一邊迎見禮拜一邊讚歎,絕不敢因為先前沒有接納自己而怨恨劉公。

  上官涗死後,劉公代替上官涗擔任節度使。命令邊界上的官員,不允許侵犯蔡州百姓,說:“我們都是天子的子民,為什麼要互相傷害呢?”有來侵犯的吳少誠手下官吏,被抓捕住綁著送回,說:“不好處置您手下那些人,還是您自己處理吧”吳少誠為他軍隊的行為感到慚愧,也禁止他計程車卒在邊境上行暴。州界兩邊的百姓耕種時都跨越邊界,官吏也不呵斥責問。

  元和七年,劉公生病,處理政務不及時。元和八年五月,河水氾濫流出別的邊界,經過那些地方,淹沒了鄉村房屋,淹死了當地居民,上奏章請求解除職務抵罪,皇帝下詔要求他回到京城。當天他就立即和與使者一起向西(回京城),天氣非常炎熱,早晚飛馳不停息,疾病突然加重。身邊侍從手拽著韁繩制止他,劉公不願意停下來,說:“我恐怕不能夠活著向天子謝罪了。”皇上增派使者慰問,下令無需急著趕路。天子認為他謙遜有禮,就在他家裡授予檢校左僕射、右龍武軍統軍一職,掌管軍事。十一月某日甲子薨,年六十二。