查文庫>張九齡> 《感遇·其一》張九齡的翻譯賞析(精選5篇)

《感遇·其一》張九齡的翻譯賞析

《感遇·其一》張九齡的翻譯賞析(精選5篇)

  賞析,意思是欣賞並分析(詩文等),透過鑑賞與分析得出理性的認識,既受到藝術作品的形象、內容的制約,又根據自己的思想感情、生活經驗、藝術觀點和藝術興趣對形象加以補充和完善。下面是小編整理的《感遇·其一》張九齡的翻譯賞析(精選5篇),歡迎大家閱讀學習。

  《感遇·其一》張九齡的翻譯賞析 篇1

  《感遇·其一》出自唐詩三百首全集,其作者為唐朝文學家張九齡。

  其古詩全文如下:

  孤鴻海上來,池潢不敢顧。

  側見雙翠鳥,巢在三珠樹。

  矯矯珍木顛,得無金丸懼。

  美服患人指,高明逼神惡。

  今我遊冥冥,弋者何所慕。

  【翻譯】

  這首詩講述了一個寓言故事:一隻來自大海上的鴻雁,獨自飛臨一座城池邊。城中高高的神樹之上,兩隻翠鳥正得意洋洋地站在那兒。鴻雁預料他們終將自取禍患,於是自己展翅高飛,離開了這險惡之地。

  【鑑賞】

  此詩本是借自然界的禽鳥寄寓作者的境遇與感慨,但由於作品巧妙地選用了鴻雁與翠鳥的形象、成功地寫出了它們的特點,使得作品的意義遠遠超出了寓意本身,反映了一種普遍性的社會現象和生活哲理。

  全詩共十句,可分為兩層。前四句為第一層,借孤鴻所見,描寫雙翠鳥盛氣凌人、得意忘形的神態;前兩句很耐人尋味,經歷過大海上的驚濤駭浪的孤鴻,對對一條小小的護城河卻不敢顧,說明人世(特別是朝廷)的險惡遠遠超過了自然界的險惡。而在這孤鴻“不敢顧”的地方有一雙小小的翡翠鳥卻竟在珍貴的三珠樹上營巢,高高在上,氣勢熏天。

  “側見”有兩重意義,一是說明翡翠鳥盛氣凌人,不可一世,令人側目而視;二是說縱然翡翠鳥悲氣焰囂張,但孤鴻對之卻不屑正視,由此,也就引發出第二層,即第五句以下的六句。

  前兩句從翡翠鳥驕橫情態,想到它們會招致的後果提出問題,這是一個反問。翡翠鳥站立在珍木之顛,竊據高位,飛揚跋扈,難道就不怕別人難以容忍嗎?不怕從背後打來的致命的金彈嗎?

  接著平靜地指出了一條耐人尋味的生活哲理:“美服患人指,高明逼神惡。”物極必反,地位與權勢在愈顯赫,也就愈易成為別人獵取的目標,覆滅的日子也就愈近。正因如此,詩中這隻孤獨的鴻雁,並不豔慕翠鳥一時的榮耀,也不怨恨自己的一時失意。

  這就引發了最後兩句,孤鴻自己決心高舉蒼冥,翱翔雲中,讓那些“弋者”的慾望無法得逞。這裡所暗寓的是詩人不羨慕榮貴,澹泊名利和決意隱退的情懷,同時也進一步襯托出了翠鳥多代表的小人們狹隘、淺薄的品行。第二層寫出了孤鴻的感受。

  在描寫中,作者始終注意從對比的角度去表現孤鴻與翠鳥的`境況。孤雁之於翠鳥,一獨一雙,一大一小,一質樸一華豔,一方來自浩瀚大海,一方守者小小池潢。然而,小巧的翠鳥卻是高高在上,統領要地。“三珠樹”,是神仙世界的珍木,它們“巢居”於上,可謂顯貴之至。與此相反,碩大的鴻雁對雙翠鳥只能“側見”,甚至“不敢顧”那暗指朝廷的“池潢”,可知其處境的低微與險惡,更反襯出了翠鳥們不可一世的氣焰。真可謂黃鐘譭棄,瓦釜雷鳴。

  《感遇·其一》張九齡的翻譯賞析 篇2

  《感遇·其一》

  作者:張九齡

  蘭葉春葳蕤,桂華秋皎潔。

  欣欣此生意,自爾為佳節。

  誰知林棲者,聞風坐相悅。

  草木有本心,何求美人折?

  【註解】:

  1、葳蕤:枝葉茂盛而紛披。

  2、坐:因而。

  3、本心:天性。

  【韻譯】:

  澤蘭逢春茂盛芳馨,桂花遇秋皎潔清新。

  蘭桂欣欣生機勃發,春秋自成佳節良辰。

  誰能領悟山中隱士,聞香深生仰慕之情?

  花卉流香原為天性,何求美人採擷揚名。

  【評析】:

  此詩系張九齡遭讒貶謫後所作《感遇》十二首之冠首。詩借物起興,自比蘭桂,抒發詩人孤芳自賞,氣節清高,不求引用之情感。

  詩一開始用整齊的偶句,以春蘭秋桂對舉,點出無限生機和清雅高潔之特徵。三、四句,寫蘭桂充滿活力卻榮而不媚,不求人知之品質。上半首寫蘭桂,不寫人。五、六句以“誰知”急轉引出與蘭桂同調的山中隱者來。末兩句點出無心與物相競的情懷。

  全詩一面表達了恬淡從容超脫的襟懷,另一面憂讒懼禍的心情也隱然可見。詩以草木照應,旨詣深刻,於詠物背後,寄寓著生活哲理。

  《感遇·其一》張九齡的翻譯賞析 篇3

  《感遇·其一》

  唐代:張九齡

  蘭葉春葳蕤,桂華秋皎潔。

  欣欣此生意,自爾為佳節。

  誰知林棲者,聞風坐相悅。

  草木有本心,何求美人折!

  譯文

  春天裡的幽蘭翠葉紛披,秋天裡的桂花皎潔清新。

  世間的草木勃勃的生機,自然順應了美好的季節。

  誰想到山林隱逸的高人,聞到芬芳因而滿懷喜悅。

  草木散發香氣源於天性,怎麼會求觀賞者攀折呢!

  賞析

  開元(713-741)後期,唐玄宗沉溺聲色,奸佞專權,朝政日趨黑暗。為了規勸玄宗勵精圖治,張九齡曾撰《千秋金鏡錄》一部,專門論述前代治亂興亡的歷史教訓,並將它作為對皇帝生日的壽禮進獻給玄宗。唐玄宗心中不悅,加李林甫的讒謗、排擠,張九齡終於被貶為荊州長史。遭貶後,他曾作《感遇十二首》,運用比興手法,表現其堅貞清高的品德,抒發自己遭受排擠的憂思。此篇為其第一首。

  詩一開始,用整齊的偶句,突出了兩種高雅的植物——春蘭與秋桂。屈原《九歌·禮魂》中,有“春蘭兮秋菊,長無絕兮終古”句。張九齡是廣東曲江人,其地多桂,即景生情,就地取材,把秋菊換成了秋桂,師古而不泥古。蘭桂對舉,蘭舉其葉,桂舉其花,這是由於對偶句的關係,互文以見義,其實是各各兼包花葉,概指全株。蘭用葳蕤來形容,具有茂盛而兼紛披的意思,“葳蕤”兩字點出蘭草迎春勃發,具有無限的生機。桂用皎潔來形容,桂葉深綠,桂花嫩黃,相映之下,自然有皎明潔淨的感覺。“皎潔”兩字,精煉簡要地點出了秋桂清雅的特徵。

  詩的前四句說蘭、桂這些“草木君子”只要逢時就會欣欣向榮,生機盎然。蘭葉在春風吹拂下“葳蕤”繁茂,桂花在仲秋明月的輝映下更顯“皎潔”秀麗。春蘭秋桂生意勃發,也給季節帶來了榮耀,春、秋因蘭、桂而成為美好的季節。這裡既包含了樸素的歷史唯物主義思想,說明了時勢造英雄,英雄壯時勢的客觀辯證法;也表達了真正的賢人志士只有在政治開明的時代才能施展自己的才華抱負的思想,流露了自己對重新“遇時”的渴望。

  詩的後四句從春蘭秋桂芳香襲人的社會效果來委婉地說明自己行芳志潔並非為了求人賞識,以博取高名;象春蘭秋桂的香氣一樣,它博得山林隱士的喜愛,只是客觀效果而已;實際上,蘭、桂散發芳香並非有意希求人們來折取它,欣賞它,而是純粹出於它們的本性。“誰知”兩字對蘭桂來說,大有出乎意料之外的感覺。美人由於聞到了蘭桂的芬香,因而發生了愛慕之情。“坐”,猶深也,殊也。表示愛慕之深。詩從無人到有人,是一個突轉,詩情也因之而起波瀾。“聞風”二字本於《孟子·盡心篇》,其中說:“聖人百世之師也,伯夷柳下惠是也,故聞伯夷之風者,頑夫廉,懦夫有立志,聞柳下惠之風者,薄夫敦,鄙夫寬。奮乎百世之上,百世之下聞者莫不興起也。”張九齡就把這章中的“聞風”毫不費力地拉來用了,用得這樣恰如其分,用得這樣自然,用得這樣使讀者毫不覺得他在用典故,這也是值得一提的。“何求”二字用得斬截有力,它淋漓盡致地將詩人不肯廉價贏得美名的清高志趣給表現出來了。

  這首詩以蘭、桂自況,借蘭桂之芳香比喻自己的高志美德,使人感到貼切自然,蘊含深厚,耐人尋味。

  張九齡簡介

  張九齡(678-740) : 唐開元尚書丞相,詩人。字子壽,一名博物,漢族,韶州曲江(今廣東韶關市)人。長安年間進士。官至中書侍郎同中書門下平章事。後罷相,為荊州長史。詩風清淡。有《曲江集》。他是一位有膽識、有遠見的著名政治家、文學家、詩人、名相。他忠耿盡職,秉公守則,直言敢諫,選賢任能,不徇私枉法,不趨炎附勢,敢與惡勢力作鬥爭,為“開元之治”作出了積極貢獻。他的五言古詩,以素練質樸的語言,寄託深遠的人生慨望,對掃除唐初所沿習的六朝綺靡詩風,貢獻尤大。譽為“嶺南第一人”。

  《感遇·其一》張九齡的翻譯賞析 篇4

  【詩句】蘭葉春葳蕤,桂華秋皎潔,欣欣此生意,自爾為佳節。

  【出處】唐·張九齡《感遇十二首(其一)》。

  【意思】茂盛而紛 披的蘭草在春天裡迎春勃發,散發出陣陣香氣。桂葉深綠,桂花嫩黃,在 秋色中,外形明亮而潔淨,香味馥郁,傳送遠方。春秋也因有蘭桂的生 機盎然和欣欣向榮而自然成為佳節,詩人借蘭桂的特性,讚美了世間榮 而不媚的高潔品質,抒發了詩人以高尚品德自勉、不求人知的情感。詩 句蘭桂並舉,寫蘭呈其葉,寫桂耀其花,排偶工整,互文見文。

  注: 葳蕤(wēi ruí),草木茂盛,樹葉下垂的樣子。生意,生機勃 勃的樣子。自,因為。

  【全詩】

  《感遇十二首(其一)》

  [唐].張九齡.

  蘭葉春葳蕤,桂華秋皎潔。

  欣欣此生意,自爾為佳節。

  誰知林棲者,聞風坐相悅。

  草木有本心,何求美人折!

  【註釋】 ①葳蕤(wei rui):草木葉子繁盛披拂。②欣欣:形容草木生機盎然。③林棲者:山林隱士。聞風:仰慕。《孟子·盡心》:“聞伯夷之風者,頑夫廉,懦夫有立志;聞柳下惠之風者,溥夫敦,鄙夫寬,奮乎百世之上,百世之下聞者莫不興起也。” ④本心:本性,美人:喻指理想中的同道者。

  【全詩鑑賞】

  這是詩人遭受奸黨李林甫、牛仙客的迫害,罷相被貶之後所作的《感遇》組詩,凡十二首。“感遇”者,有感於遭遇之謂也。“之一”選自組詩的第一首。此詩以春蘭、秋桂自比,以喻“本心”,表達自己立身修德,惡邪守正之高尚品德。

  詩的一二句: “蘭葉春葳蕤,桂華秋皎潔”,以物起興,引出自比的物件。你看,春天的蘭草迎春勃發,茂盛紛披,生機無限; 秋天的桂花葉綠花黃,皎潔明淨,馨香四溢。此兩句源自屈原《九歌·禮魂》 中詩句: “春蘭與秋菊,長無絕兮終古”。只是詩人蘭桂對舉,蘭舉其葉,桂舉其花,將 “秋菊” 置換為“秋桂”罷了。“葳蕤”與“皎潔”再現了春蘭與秋桂勃發向上與高雅的風貌。

  詩的三四句承接一二句之意,指出春蘭、秋桂之所以 “欣欣此生意”,欣欣向榮,蓬勃生機,是因為它們 “自爾為佳節”。自,各自; 爾,如此之意。即是說它們各自在適當的季節 (春、秋) 而繁茂花開,顯示出 “葳蕤” 與 “皎潔”之生命特點。這裡,既點出春蘭、秋桂各自適應 “佳節” 之特性; 又暗示蘭、桂按各自的本性生長榮枯,不媚人榮,不求人知的本質特徵。

  詩的五六句寫人對蘭、桂之欣賞。先用 “誰知” 一轉,由前四句的物象轉入對人的描寫。那些 “林棲者”,即居於山林之中的隱逸之士,常以蘭、桂自喻,因而“聞風坐相悅”,聞到蘭、桂的芳香,頓生愛慕之情。坐,久坐之意,意謂愛慕之深、愛慕之殊。

  詩的七八句: “草木有本心,何求美人折?”綜合前意,再次肯定蘭、桂不求人榮的高尚品質。儘管蘭、桂被人欣賞、愛慕,但它們是不希望 (何求) “美人” (“林棲者”) 來攀折、欣賞的。因為蘭逢春而葳蕤,桂至秋而皎潔,這是它們的本性(“本心”)使然,並非是為了博取“美人” 的欣賞而如此。全詩到此,意旨豁然: 那些如春蘭、秋桂的賢人君子潔身自好,進業修德,並非為了博取功名富貴,而僅是盡到他作人的本份。自然,春蘭、秋桂也是詩人的自喻,表明自己雖遭奸人的排斥,仍具有堅貞清高的氣節。

  全詩採用比興手法,詩意溫雅深邃,然又自然貼切,無造作之痕,有平易之風。起承轉合,前後呼應,詩意貫通,結構嚴謹。

  《感遇·其一》張九齡的翻譯賞析 篇5

  感遇詩三十八首·其一

  唐代:陳子昂

  微月生西海,幽陽始代升。

  圓光正東滿,陰魄已朝凝。

  太極生天地,三元更廢興。

  至精諒斯在,三五誰能徵。

  譯文:

  微月生西海,幽陽始代升。

  月牙兒從西方極遠之地生長,太陽落山後就變化上升。

  圓光正東滿,陰魄已朝凝。

  圓月正向東方執行滿盈,陰暗月魄已在早晨凝成。

  太極生天地,三元更廢興。

  從混沌元氣萌生了天地,三代紀元就已交替廢興。

  至精諒斯在,三五誰能徵。

  天道諒必還是這樣存在,三正五德誰能加以確證?

  註釋:

  微月生西海,幽陽始代升。

  生:一作“出”。西海:指西方極遠之地。幽陽:指落山後的太陽。代:一作“化”。

  圓光正東滿,陰魄(pò)已朝凝。

  圓光:滿月。正:一作“恰”。

  太極生天地,三元更廢興。

  至精諒斯在,三五誰能徵。

  賞析:

  本首詩是《感遇詩三十八首》組詩中的第一首。傳統說法認為這組詩是陳子昂年輕時期的作品,而近現代學者多認為它們不是一時一地之作,整個作品貫穿於詩人的一生,而作於後期的較多。各篇所詠之事各異,創作時間各不相同,應當是詩人在不斷探索中有所體會遂加以紀錄,積累而成的系列作品。其中其三、其三十五作於公元686年(垂拱二年),其二十九作於公元687年(垂拱三年)。