查文庫>遊子吟> 《遊子吟》古詩及譯文

《遊子吟》古詩及譯文

《遊子吟》古詩及譯文

  遊子吟

  (唐)孟郊

  慈母手中線,

  遊子身上衣。

  臨行密密縫,

  意恐遲遲歸。

  誰言寸草心,

  報得三春暉。

  譯文

  明天,我就要進京趕考了。前幾次沒考好,這次我已準備妥當,如果能在京城謀個一官半職,我一定接我的老母親到繁華之地安享晚年。  昏暗的油燈下,我和母親圍坐在桌前,窗外,蟲兒鳴叫,我入神讀著文書,母親捧著我的衣衫,每一件都細細地檢查著,看到衣衫上有破了的地方,母親便細心地縫補著,一陣晚風鑽進屋子,吹過油燈,那小小的火苗便在燈芯上肆意地搖擺著,母親的身影便映在了牆上,那影子地顫顫巍巍,忽長忽短……  窗外,蟲鳴聲越發小了,夜已經深了,可母親仍不肯放下手中的針線,看著那緊密的針腳,再看看母親彎著的腰,我的淚水偷偷地淌了下來,那一行行、一針針,分別是母親把她深深的關愛縫在了那輕薄的衣衫裡呀!  天剛矇矇亮,馬伕早已等候在外面,我的布靴已被路旁草上的露珠浸溼,就在我登車之際,母親急忙遞上手中的布包,裡面包了兩個還有餘溫的`饅頭:“凡是忍著點,別逞強,在外面要照顧好自己,早些回來。”  “哎,知道了,娘,孩兒安頓好後,定給您寫封家書以報平安,快回吧,娘,外面天冷。”我揮手跟母親道別。  馬車簸箕著離開了家,我坐在馬車上,輕輕撫摸著母親作夜為我縫補的衣裳,想起了母親,淚水奪眶而出:天下的孩子僅僅是一葉小草,而那博大的母愛卻如同春日裡的陽光啊!即使我們以後付出的再多,也報答不完母親對我們的養育之情。