查文庫>韋應物> 《東郊》韋應物古詩詞

《東郊》韋應物古詩詞

《東郊》韋應物古詩詞

  想要學好一篇古文,讓古文翻譯成白話文是最佳的方式,這樣我們才能更好的去接受古文中枯燥的知識和文法,下面是小編精心整理的《東郊》韋應物古詩詞,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。

  《東郊》 作者:韋應物

  吏舍局終年,出郊曠清曙。

  楊柳散和風,青山澹吾慮。

  依叢適自憩,緣澗還復去。

  微雨靄芳原,春鳩鳴何處。

  樂幽心屢止,遵事蹟猶遽。

  終罷斯結廬,慕陶真可庶。

  【註解】: 1、擔壕惺。 2、曠清曙:在清幽的曙色中得以精神舒暢。 3、澹:澄靜; 4、慮:思緒。 5、靄:迷濛貌。 6、庶:庶幾,差不多。

  【韻譯】:

  整年拘束官署之中實在煩悶, 清晨出去郊遊頓覺精神歡愉。

  嫩綠的楊柳伴隨著春風盪漾, 蒼翠的山峰淡化了我的思慮。

  靠著灌木叢自由自在地憩息, 沿著澗流旁任憑意願地徘徊。

  芳香的原野落著迷濛的.細雨, 寧靜的大地到處是春鳩鳴啼。

  本愛長處清幽屢次不得如願, 只因公務纏身行跡十分匆促。

  終有一日罷官歸隱在此結廬, 羨慕陶潛差不多能得到樂趣。

  【評析】: 這是寫春日郊遊情景的詩。詩先寫拘束於公務,因而案牘勞形。次寫春日郊遊, 快樂無限。再寫歸隱不遂,越發慕陶。

  詩以真情實感訴說了官場生活的繁忙乏味,抒發了迴歸自然的清靜快樂。人世 哲,經驗談,話真情真,讀之教益非淺。“楊柳散和風,青山澹吾慮”,可謂風景陶 冶情懷的絕唱。

  詞句註釋

  ⑴跼(jú):拘束。

  ⑵曠清曙:在清幽的曙色中得以精神舒暢。

  ⑶澹(dàn):澄淨。慮:思緒。

  ⑷叢:樹林。憩(qì):休息。

  ⑸緣:沿著。澗:山溝。還復去:徘徊往來。

  ⑹靄(ǎi):雲氣,這裡作動詞,籠罩。

  ⑺“樂幽”二句:意謂自己頗愛這地方的幽靜,想住下來,卻又幾次終止,就因公事在身,形跡上還是顯得很匆忙。

  ⑻“終罷”二句:典出陶淵明"結廬在人境,而無車馬喧"表面要效仿陶淵明辭官歸隱。斯,一作“期”。慕陶,指歸隱。直,或作真,就。庶,庶幾,差不多。

  作者簡介

  韋應物(737—792),中國唐代詩人。漢族,長安(今陝西西安)人。今傳有10卷本《韋江州集》、兩卷本《韋蘇州詩集》、10卷本《韋蘇州集》。散文僅存一篇。因出任過蘇州刺史,世稱“韋蘇州”。詩風恬淡高遠,以善於寫景和描寫隱逸生活著稱。