查文庫>王維> 王維 《送綦毋潛落第還鄉》韻譯及評析

王維 《送綦毋潛落第還鄉》韻譯及評析

王維 《送綦毋潛落第還鄉》韻譯及評析

  【原文】:

  作者:王維

  聖代無隱者,英靈盡來歸。

  遂令東山客,不得顧采薇。

  既至金門遠,孰雲吾道非。

  江淮度寒食,京洛縫春衣。

  置酒長安道,同心與我違。

  行當浮桂棹,未幾拂荊扉。

  遠樹帶行客,孤城當落暉。

  吾謀適不用,勿謂知音稀。

  【註解】:

  1、東山客:指東晉謝寧,曾隱居東山。

  2、采薇:指殷末伯夷、叔齊采薇西山。

  3、遠:這裡指不能入金馬門。

  4、寒食:節令名,清明前一天或兩天。

  【韻譯】:

  政治清明時代絕無隱者存在, 為朝政服務有才者紛紛出來。

  連你這個象謝安的山林隱者, 也不再效法伯夷叔齊去采薇。

  你應試落弟不能待詔金馬門, 那是命運不濟誰說吾道不對?

  去年寒食時節你正經過江淮, 滯留京洛又縫春衣已過一載。

  我們又在長安城外設酒餞別, 同心知己如今又要與我分開。

  你行將駕駛著小船南下歸去, 不幾天就可把自家柴門扣開。

  遠山的樹木把你的身影遮蓋, 夕陽餘輝映得孤城豔麗多彩。

  你暫不被錄用純屬偶然的.事, 別以為知音稀少而徒自感慨!

  【評析】:

  這是一首勸慰友人落第的詩。

  落第還鄉之人,心情自然懊喪。作為摯友,多方給予慰籍,使其覺得知音有人是 極為重要的。全詩著意在這個主旨上加以烘染,有敘事、有寫景、有抒情,有感慨, 有勉勵。寫景清新,抒情柔蜜,感慨由衷,勉勵摯敬,吟來令人振奮。