王安石待客的原文及註釋
文言文《王安石待客》選自初中文言文大全,其古詩原文如下:
【原文】
王安石在相位,子婦之親蕭氏子至京師,因謁公,公約之飯。翌日,蕭氏子盛服而往,意為公必盛饌。日過午,覺飢甚而不敢去。又久之,方命坐,果蔬皆不具,其人已心怪之。酒三行,初供胡餅兩枚,次供豬臠數四,頃即供飯,傍置菜羹而已。蕭氏子頗嬌縱,不復下箸,惟啖胡餅中間少許,留其四傍,公取自食之。其人愧甚而退。
【註釋】
(1)子婦之親:兒媳婦家的親戚。
(2)至:到,往。
(3)京師:京城,都城
(4)因:於是
(5)謁:拜見。
(6)飯:飯食。
(7)翌日:第二天。
(8)饌(zhuàn):飯食
(9)去:離開。
(10)方:才。
(11)果蔬:泛指菜餚。
(12)具:準備。
(13)其人:指蕭氏之子。
(14)心怪之:感到奇怪
(15)酒三行:指喝了幾杯酒。
(16)臠(luán):切成塊的肉。
(17)置:放、擺。
(18)而已:罷了。
(19)頗:很,十分。
(20)復:再。
(21)箸:筷子。
(22)啖(dàn):吃。
(23)旁:旁邊,身旁。
(24)公:代詞,指王安石。
(25)食:吃。
(26)之:代詞,指胡餅。
(27)甚:很,非常,表示程度深。
(28)之:代詞,代指蕭氏子。
(29)而:轉接,意思為“但”。
(30)頃:一會兒。
(31)而已:罷了。
(32)在:擔任。
(33)盛服:穿著華麗的服裝。
(34) 怪:奇怪。
(36) 約:請。
(37)意:以為 。
(38)惟:只
(39)相:宰相
(40)縱:慣養
(41)退:回來
(42)意:認為
(43)愧:羞愧
(44)盛:豐盛
【翻譯】
王安石在擔任宰相的時候。兒媳婦家的親戚蕭氏的兒子到達京城,於是去拜見王安石,王安石請他一起吃飯。第二天,蕭氏的兒子穿著華麗的衣服前往,以為王安石一定會準備好豐盛的食物(來款待他)。過了中午,蕭氏的.兒子覺得十分飢餓,但又不敢離開。又過了很久,王安石才讓他坐下。果品蔬菜類的菜都沒有準備,蕭氏的兒子心裡對王安石的做法感到奇怪。他們喝了幾杯酒,先上了兩塊胡餅,再上了四份切成塊的肉。一會兒就上飯了,一旁安置著菜湯罷了。蕭氏的兒子很驕傲放縱,不再動筷子,只吃了胡餅中間的一小部分,把四邊都留下。王安石拿過來自己吃了,蕭氏的兒子十分羞愧地回去了。