查文庫>童話> 你讀過哪些安徒生童話

你讀過哪些安徒生童話

你讀過哪些安徒生童話

  同學們, 有哪些安徒生的童話故事,大家是讀過的?

  安徒生童話:蕎麥

  在一陣大雷雨以後,當你走過一塊蕎麥田的時候,你常常會發現這裡的蕎麥又黑又焦,好像火焰在它上面燒過一次似的。這時種田人就說:“這是它從閃電得來的。”但為什麼它會落得這個結果?我可以把麻雀告訴我的話告訴你。麻雀是從一棵老柳樹那兒聽來的。這樹立在蕎麥田的旁邊,而且現在還立在那兒。它是一株非常值得尊敬的大柳樹,不過它的年紀很老,皺紋很多。它身體的正中裂開了,草和荊棘就從裂口裡長出來。這樹向前彎,枝條一直垂到地上,像長長的綠頭髮一樣。

  周圍的田裡都長著麥子,長著裸麥和大麥,也長著燕麥——是的,有最好的燕麥。當它成熟了的時候,看起來就像許多落在柔軟的樹枝上的黃色金絲鳥。這麥子立在那兒,微笑著。它的穗子越長得豐滿,它就越顯得虔誠,謙卑,把身子垂得很低。

  可是另外有一塊田,裡面長滿了蕎麥。這塊田恰恰是在那株老柳樹的對面。蕎麥不像別的麥子,它身子一點也不彎,卻直挺挺地立著,擺出一副驕傲的樣子。

  “作為一根穗子,我真是長得豐滿,”它說。“此外我還非常漂亮:我的花像蘋果花一樣美麗:誰看到我和我的花就會感到愉快。你這老柳樹,你知道還有什麼別的比我們更美麗的東西嗎?”

  柳樹點點頭,好像想說:“我當然知道!”

  不過蕎麥驕傲地擺出一副架子來,說:

  “愚蠢的樹!它是那麼老,連它的肚子都長出草來了。”

  這時一陣可怕的暴風雨到來了:田野上所有的花兒,當暴風雨在它們身上經過的時候,都把自己的葉子捲起來,把自己細嫩的頭兒垂下來,可是蕎麥仍然驕傲地立著不動。

  “像我們一樣。把你的頭低下來呀,”花兒們說。

  “我不須這樣做,”蕎麥說。

  “像我們一樣,把你的頭低下來呀、”麥子大聲說。“暴風的安琪兒現在飛來了。他的翅膀從雲塊那兒一直伸到地面;你還來不及求情,他就已經把你砍成兩截了。”

  “對,但是我不願意彎下來,”蕎麥說。

  “把你的花兒閉起來,把你的葉子垂下來呀,”老柳樹說。“當雲塊正在裂開的時候,你無論如何不要望著閃電:連人都不敢這樣做,因為人們在閃電中可以看到天,這一看就會把人的眼睛弄瞎的。假如我們敢於這樣做,我們這些土生的植物會得到什麼結果呢?——況且我們遠不如他們。”

  “遠不如他們!”蕎麥說。“我倒要瞧瞧天試試看。”它就這樣傲慢而自大地做了。電光掣動得那麼厲害,好像整個世界都燒起來了似的。

  當惡劣的天氣過去以後,花兒和麥子在這沉靜和清潔的空氣中站著,被雨洗得煥然一新。可是蕎麥卻被閃電燒得像炭一樣焦黑。它現在成為田裡沒有用的死草。

  那株老柳樹在風中搖動著枝條;大顆的水滴從綠葉上落下來,好像這樹在哭泣似的。於是麻雀便問:“你為什麼要哭呢?你看這兒一切是那麼令人感到愉快:你看太陽照得多美,你看雲塊飄得多好。你沒有聞到花兒和灌木林散發出來的香氣嗎?你為什麼要哭呢,老柳樹?”

  於是柳樹就把蕎麥的驕傲、自大以及接踵而來的懲罰講給它們聽。

  我現在講的這個故事是從麻雀那兒聽來的。有一天晚上我請求它們講一個童話,它們就把這件事情講給我聽。

  這個小故事收集在《講給孩子們聽的故事》第8集。故事的內涵一看就可以明瞭:蕎麥自以為了不起,一意孤行,不聽任何忠告,結果“被閃電燒得像炭一樣焦黑。它現在成為田裡沒有用的死草。”這個小故事也反映出安徒生的性格的一個方面——謙虛.質樸。

  安徒生童話故事:小鬼和太太

  你認識小鬼,但是你認識太太——園丁的老婆嗎?她很有學問,能背誦許多詩篇,還能提筆就寫出詩來呢。只有韻腳——她把它叫做“順口字”——使她感到有點麻煩。她有寫作的天才和講話的天才。她可以當一個牧師,最低限度當一個牧師的太太。

  “穿上了星期日服裝的大地是美麗的!”她說。於是她把這個意思寫成文字和“順口字”,最後就編成一首又美又長的詩。

  專門學校的學生吉塞路普先生——他的名字跟這個故事沒有什麼關係——是她的外甥;他今天來拜訪園丁。他聽到這位太太的詩,說這對他很有益,非常有益。

  “舅媽,你有才氣!”他說。

  “胡說八道!”園丁說。“請你不要把這種思想灌進她的腦袋裡去吧。一個女人應該是一個實際的人,一個老老實實的人,好好地看著飯鍋,免得把稀飯燒出焦味來。”

  “我可以用一塊木炭把稀飯裡的焦味去掉呀!”太太說。

  “至少你身上的焦味,我只須用輕輕的一吻就可以去掉。別人以為你的心裡只想著白菜和馬鈴薯,事實上你還喜歡花!”於是她吻了他一下。“花就是才氣呀!”她說。

  “請你還是看著飯鍋吧!”他說。接著他就走進花園裡去了,因為花園就是他的.飯鍋,他得照料它。

  學生跟太太坐下來,跟太太討論問題。他對“大地是美麗的”這個可愛的詞句大發了一通議論,因為這是他的習慣。

  “大地是美麗的;人們說:征服它吧!於是我們就成了它的統治者。有的人用精神來統治它,有的人用身體來統治它。有的人來到這個世界上像一個驚歎號,有的人來到這個世界上像一個破折號,這使我不禁要問:他來做什麼呢?這個人成為主教,那個人成為窮學生,但是一切都是安排得很聰明的。大地是美麗的,而且老是穿著節日的服裝!舅媽,這件事本身就是一首充滿了感情和地理知識的、發人深省的詩。”

  “吉塞路普先生,你有才氣!”太太說,“很大的才氣!我一點也不說假話。一個人跟你談過一席話以後,立刻就能完全瞭解自己。”

  他們就這樣談下去,覺得彼此趣味非常相投。不過廚房裡也有一個人在談話,這人就是那個穿灰衣服、戴一頂紅帽子的小鬼。你知道他吧!小鬼坐在廚房裡,是一個看飯鍋的人。他一人在自言自語,但是除了一隻大黑貓——太太把他叫做“乳酪賊”——以外,誰也不理他。

  小鬼很生她的氣,因為他知道她不相信他的存在。她當然沒有看見過他,不過她既然這樣有學問,就應該知道他是存在的,同時也應該對他略微表示一點關心才對。她從來沒有想到過,在聖誕節的晚上應該給他一湯匙稀飯吃。這點兒稀飯,他的祖先總是得到的,而且給的人總是一些沒有學問的太太,而且稀飯裡還有黃油和乳酪呢①。貓兒聽到這話時,口涎都流到鬍子上去了。

  “她說我的存在不過是一個概念!”小鬼說,“這可是超出我的一切概念以外的一個想法。她簡直是否定我!我以前聽到她說過這樣的話,剛才又聽到她說了這樣的話。她跟那個學生——那個小牛皮大王——坐在一起胡說八道。我對老頭子說:‘當心稀飯鍋啦!’她卻一點也不放在心上。現在我可要讓它熬焦了!”

  於是小鬼就吹起火來。火馬上就燎起來了。“隆——隆——隆!”這是粥在熬焦的聲音。

  “現在我要在老頭子的襪子上打些洞了!”小鬼說。“我要在他的腳後跟和前趾上弄出洞來,好叫她在不寫詩的時候有點什麼東西補補縫縫。詩太太,請你補補老頭子的襪子吧!”

  貓兒這時打了一個噴嚏。它傷風了,雖然它老是穿著皮衣服。

  “我打開了廚房門,”小鬼說,“因為裡面正熬著奶油——比漿糊還要稠的奶油。假如你不想舔幾口的話,我可是要舔的!”

  “如果將來由我來捱罵和捱打,”貓兒說,“我當然是要舔它幾口的!”

  “先舔後挨吧!”小鬼說。“不過現在我得到那個學生的房間裡去,把他的吊帶掛在鏡子上,把他的襪子放進水罐裡,好叫他相信他喝的混合酒太烈,他的腦袋在發昏。昨天晚上我坐在狗屋旁邊的柴堆上,跟看家狗開了一個大玩笑:我把我的腿懸在它頭上擺來擺去。不管它跳得怎樣高,它總是夠不到。這把它惹得火起來了,又叫又號,可是我只搖擺著雙腿。鬧聲可真大啦。學生被吵醒了,起來三次朝外面望,可是他雖然戴上了眼鏡,卻看不見我。他這個人老是戴著眼鏡睡覺。”

  “太太進來的時候,請你喵一聲吧!”貓兒說。“我的耳朵不大靈,因為我今天身體不舒服。”

  “你正在害舔病!”小鬼說。“一舔就好了!把你的病舔掉吧!但是你得把鬍子弄於淨,不要讓奶油留在上面!我現在要去聽了。”

  小鬼站在門旁邊,門是半掩著的。房間裡除了太太和學生以外,什麼人也沒有。他們正在討論學生高雅地稱為“家庭中超乎鍋兒罐兒之上的一個問題——才氣的問題”。

  “吉塞路普先生,”太太說,“現在我要給你一件有關這一類的東西看。這件東西我從來沒有給世界上的任何人看過——當然更沒有給一個男人看過。這就是我所寫的幾首小詩——不過有幾首也很長。我把它們叫做‘一個淑女②的叮噹集’!我這個人非常喜歡古雅的丹麥字。”

  “是的,我們應該堅持用古字!”學生說。“我們應該把德文字從我們的語言中清除出去。”

  “我就是這樣辦的!”太太說。“你從來沒有聽到我用這Kleiner或者Butterdeig③這樣的字,我總是說Fedtkager和Bladdeig④。”

  於是她從抽屜裡取出一個本子;它的封面是淡綠色的,上面還有兩攤墨漬。“這集子裡有濃厚的真實感情!”她說。“我的感情帶有極強烈的感傷成分。這幾首是《深夜的嘆息》,《我的晚霞》。還有《當我得到克倫門生——我的丈夫的時候》——你可

  以把這首詩跳過去,雖然裡面有思想,也有感情。《主婦的責任》是最好的一首——像其他的一樣,都很感傷:這正是我的優點。只有一首是幽默的。它裡面有些活潑的思想——一個人有時也不免是這樣。這是——請你不要笑我!——這是關於‘做一個女詩人’這個問題的思想。只有我自己和我的抽屜知道這個思想,但現在你,吉塞路普先生,也知道了。我喜歡詩:它迷住我,它跟我開玩笑,它給我忠告,它統治著我。我用《小鬼集》這個書名來說明這種情況。你知道,古時農民有一種迷信,認為屋子裡老是有一個小鬼在弄玄虛。我想象我自己就是一個屋子,我身體裡面的詩和感情就是小鬼——這個小鬼主宰著我。我在《小鬼集》裡就歌唱他的威力。不過請你用手和嘴答應我:你永遠不能把這個秘密告訴我的丈夫和任何其他的人。請你念吧,這樣我就可以知道你是不是能看清我寫的字。”

  學生念著,太太聽著,小鬼也在聽著。你要知道,小鬼是在偷聽,而且他到來的時候,恰恰《小鬼集》這個書名正在被念出來。

  “這跟我有關!”他說。“她能寫些關於我的什麼事情呢?我要捏她,我要捏她的雞蛋,我要捏她的小雞,我要把她的肥犢身上的膘弄掉。你看我怎樣對付這女人吧!”

  他努起嘴巴,豎起耳朵,靜靜地聽。不過當他聽到小鬼是怎樣光榮和有威力、小鬼是怎樣統治著太太時(你要知道,她的意思是指詩,但是小鬼只是從字面上理解),他的臉上就漸漸露出笑容,眼睛裡射出快樂的光彩。他的嘴角上表現出一種優越感,他抬起腳跟,踮著腳尖站著,比原先足足增長了一寸高。一切關於這個小鬼的描寫,使他感到非常高興。

  “太太有才氣,也有很高的教養!我真是對她不起!她把我放進她的《叮噹集》裡,而這集子將會印出來,被人閱讀!現在我可不能讓貓兒吃她的奶油了,我要留給自己吃。一個人總比兩個人吃得少些——這無論如何是一種節約。我要介紹、尊敬和恭維太太!”

  “這個小鬼!他才算得是一個人呢!”老貓兒說。“太太只須溫柔地喵一下——喵一下關於他的事情,他就馬上改變態度。太太真是狡猾!”

  不過這倒不是因為太太狡猾,而是因為小鬼是一個“人”的緣故。

  如果你不懂這個故事,你可以去問問別人;但是請你不要問小鬼,也不要問太太。

  ①請參看《小鬼和小商人》。

  ②原文是Danneqvinde。這是一個古丹麥字。

  ③這都是從德文轉借過來的丹麥字。

  ④這是地道的丹麥字,意思是“油糕”和“黃油麵團”。