陶淵明《飲酒 其四》
《飲酒 其四》
年代: 魏晉 作者: 陶淵明
棲棲失群鳥,日暮猶獨飛。
徘徊無定止,夜夜聲轉悲。
厲響思清遠,去來何依依。
因值孤生松,斂遙來歸。
勁風無榮木,此蔭獨不衰。
託身已得所,千載不相違。
註釋:
(1)這首詩通篇比喻,以失群之孤鳥自喻,前六句寫迷途徘徊,後六句寫歸來託身;又以“孤生
松”喻歸隱之所,表現出詩人堅定的歸隱之志和高潔的人格情操。
(2)棲棲(xī西):心神不安的`樣子。
(3)定止:固定的棲息處。止:居留。
(4)此二句焦本、逯本作“厲響思清晨,遠去何所依”,今從李本、曾本、蘇寫本、和陶本改。
厲響:謂鳴聲激越。依依:依戀不捨的樣子。
(5)值:遇。斂翩:收起翅膀,即停飛。
(6)勁風:指強勁的寒風。
(7)已:既。違:違棄,分離。
譯文:
棲焦慮失群鳥,
日暮依然獨自飛。
徘徊猶豫無定巢,
夜夜哀鳴聲漸悲。
長鳴思慕清遠境,
飛去飛來情戀依。
因遇孤獨一青松,
收起翅膀來依歸。
寒風強勁樹木調,
茂青松獨不衰。
既然得此寄身處,
永遠相依不違棄。