查文庫>思鄉詩> 春殘何事苦思鄉詩詞翻譯賞析

春殘何事苦思鄉詩詞翻譯賞析

春殘何事苦思鄉詩詞翻譯賞析

  《春殘·春殘何事苦思鄉》作者為宋朝詩人李清照。其古詩全文如下:

  春殘何事苦思鄉,病裡梳頭恨最長。

  梁燕語多終日在,薔薇風細一簾香。

  【前言】

  《春殘》是宋代傑出女詩人李清照南渡後寄居某地所作。全詩被《詩女史》、《名媛詩歸》、《古今名媛匯詩》、《古今女史詩集》等古籍所收錄。此詩一反大多數李詩雄渾的寫作手法,採用雅緻纖細的表達方式。以白描方式來敘事,描寫晚春之景,難得的一個典故也沒有使用。單純的表現了作者客居異鄉,在愁病中的思鄉之情。

  【註釋】

  ①春殘:暮春。何事:為什麼?

  ②最:癸巳類稿作“發”。

  ③在:歷朝名媛詩詞作“伴”。梁燕語多:指棲於梁頭的`燕子不停地喃呢。歐陽修詞《蝶戀花》:“梁燕語多驚曉睡,銀屏一半堆香被。”

  ④薔薇句:薔薇花經風一吹,滿屋香氣。細:輕柔。

  【翻譯】

  春天快要過去了,為什麼還是會懷念家鄉。病中梳頭,不快就像頭髮一樣長。房樑上的燕子每天都在呢語。柔風一吹,滿屋都是薔薇花的香氣。

  【賞析】

  此詩作年不詳,從詩意看是李清照晚年生活的寫照。從題目《春殘》、燕語、薔薇等可以看出寫作時間當在李清照南渡後的某年晚春時節。從苦思鄉也可以看出當是李清照寄居於南方某地。那是一個晚春時節,寄居在外,當愁病中的李清照在思鄉,落寂中寫下這首詩。

  當暮春三月春光撩人的時分,一個客居異地、臥病床褥、心緒煩亂的女人,縱使梁間雙燕呢呢喃喃唱著悅耳的歌兒,簾外鮮豔的薔薇藉著微風送進陣陣的幽香,在她苦思鄉的芳心裡,匪特不以婉轉的燕語為悅耳,馥郁的花香為怡情;反怪燕兒有意撒嬌叫個不休,薔薇故為招展放散芬芳,特意攪擾她的苦惱煩悶心情似的。非但此也,就是個己的蓬鬆散亂的髮髻,由於病中無力,梳整時也怪它太長了呢。象這樣表現技術,豈是不懂女人心理的男子和學識不深的女人所能達到的。

  這首詩在李清照雅緻、雄渾、怨憤三大類,屬於前者。