詩經《烈祖》
《烈祖》
朝代:先秦
作者:佚名
原文:
嗟嗟烈祖!有秩斯。申錫無疆,及爾斯所。既載清,我思成。亦有和羹,既戒既平。假無言,時有爭。綏我眉壽,黃無疆。約錯衡,八鸞。以假以享,我受命將。
自天降康,豐年。來假來,降福無疆。顧予嘗,湯孫之將。
譯文
讚歎偉大我先祖,大吉大利有洪福。
永無休止賞賜厚,至今恩澤仍豐足。
祭祖清酒杯中注,佑我事業得成功。
再把肉羹調製好,五味平和最適中。
眾人告不出聲,沒有爭執很莊重。
賜我平安得長壽,長壽無終保安康。
車衡車軸金革鑲,鑾鈴八個鳴鏗鏘。
來到宗廟祭祖上,我受天命自浩蕩。
平安康寧從天降,豐收之年滿囤糧。
先祖之靈請尚,賜我大福綿綿長。
秋冬兩祭都登場,成湯子孫永祭享。
註釋
⑴烈祖:功業顯赫的祖先,此指商朝開國的君王成湯。
⑵有秩斯:馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》雲:“有秩即形容福之大貌。”,福。
⑶申:再三。錫:同“賜”。段玉裁《說文解字注》:“經典多假錫為賜字。凡言錫予者,即賜之假借也。”
⑷及爾斯所:陳奐《詩毛氏傳疏》雲:“及爾斯所,猶雲‘以迄於今’也。”
⑸清:清酒。
⑹(lài):賜予。思:語助詞。
⑺戒:齊備。
⑻(zōng)假:集合大眾祈。
⑼綏:安撫。眉壽:高壽。
⑽黃(gǒu):義同“眉壽”。朱熹《詩集傳》雲:“黃,老人發白復黃也。,老人面梨色。”
⑾約(qí)錯衡:用皮革纏繞車兩端並塗上紅色,車轅前端的.橫木用金塗裝飾。錯,金塗。
⑿鸞:通“鑾”,一種飾於馬車上的鈴。(qiāng):同“鏘鏘”,象聲詞。
⒀假(gé):同“格”,至也。享:祭。
⒁(pǔ):大。將:王引之《經義述聞》釋為“長”。
⒂顧:光顧,光臨。指先祖之靈光臨。嘗:冬祭叫“”。秋祭叫“嘗”。
⒃湯孫:指商湯王的後代子孫。將:奉祀。