查文庫>詩經> 詩經簡兮全文及註解

詩經簡兮全文及註解

詩經簡兮全文及註解

  導語:審美要求保持距離,以局外人的身份來欣賞;尋求知音則要消除距離,與物件相互交融,尋找共鳴點。以下是小編為大家整理分享的詩經簡兮全文及註解,歡迎閱讀參考。

  詩經簡兮全文及註解

  簡兮

  簡兮簡兮,方將萬舞。日之方中,在前上處。

  碩人俁俁,公庭萬舞。有力如虎,執轡如組。

  左手執龠,右手秉翟。赫如渥赭,公言錫爵。

  山有榛,隰有苓。雲誰之思?西方美人。彼美人兮,西方之人兮。

  註釋

  (1)簡;鼓聲。

  (2)方將:將要。萬舞:一種大規模的舞蹈,分為文舞、武舞兩部分。

  (3)方中:正中。

  (4)在前上處:在行列前方。

  (5)碩 人:身材高大魁梧的人.俁俁:大而美的樣子。

  (6)公庭:國君朝堂之庭、

  (7)轡(pei):馬韁繩。紐:用絲織成的寬頻子

  (8)籥(yue) 古時一種管樂器的名稱。

  (9)秉:持。翟(di)野雞尾巴的毛。

  (10)赫: 紅色。渥:厚。赭(Ze):紅褐色的土。

  (11)公:指衛國國君。錫:賜。爵: 古時的酒器。

  (12)榛:樹名,一種落葉喬木,果仁可食。

  (13)隰(Xi): 低溼的地方。苓:藥名。

  (14)雲;語氣詞.沒有實義。

  (15)西方美人:指 舞師。

  譯文

  鼓聲咚咚擂得響, 舞師將要演萬舞。

  日頭高照正當頂, 舞師正在排前頭。

  身材高大又魁梧, 公庭裡面當眾舞。

  強壯有力如猛虎, 手執韁繩真英武。

  左手拿著六孔笛, 右手揮動雉尾毛。

  面色通紅如褐土, 國君賜他一杯酒。

  榛樹生長在山上, 苦苓長在低溼地。

  心裡思念是誰人, 正是西方那美人。

  西方美人真英俊, 他是西方來的人。

  賞析

  一位旁觀者,以讚賞的目光欣賞一位舞蹈者的英姿,發出了由衷的讚歎。從語氣來看,顯得像是一位很有素養的女性對英武的男子漢的賞識,似有高山流水遇知音的感慨。

  其實,這是一種審美。當人處在旁觀者的地位,同對象保持著一種距離,只把物件當作觀照的物件之時,他實際上對物件採取的是一種審美的態度。這種態度與功利目的是沒有什麼關係的。倘若他一心想到的是佔有物件,那麼他所持的就已經不是審美的態度了。

  審美要求保持距離,以局外人的身份來欣賞;尋求知音則要消除距離,與物件相互交融,尋找共鳴點。這是兩種不同的生活態度。各自有各自的用途。審美可以使人超脫,精神得到淨化;知音可以讓人感奮,情感得到激發。

  在兩性關係裡,親密關係的建立有賴於審美態度和尋求知音的'態度。把對方當作審美物件,保持一定的心理距離,可以使人確信自己的選擇和情感投向,充分看到對方的魁力。深入瞭解對方的特點,理解對方的願望和要求,讓雙方的情感得到充分的交流,便會加深親密的程度。

  把握好這兩種態度的分寸,恰到好處地運用。既入乎其內,又出乎其外,使親密關係和諧地發展,是一門生活的藝術。講明其中的道理很容易,而要真正掌握,還得自己去體驗,在游泳中學會游泳,戀愛中學會戀愛。