柏舟

柏舟

  柏舟

  朝代:先秦

  原文:

  泛彼柏舟,亦泛其流。耿耿不寐,如有隱憂。微我無酒,以敖以遊。

  我心匪鑑,不可以茹。亦有兄弟,不可以據。薄言往,逢彼之怒。

  我心匪石,不可轉也。我心匪席,不可卷也。威儀,不可選也。

  憂心悄悄,慍於群小。閔既多,受侮不少。靜言思之,寤闢有。

  日居月諸,胡迭而微?心之憂矣,如匪浣衣。靜言思之,不能奮飛。

  譯文及註釋

  譯文

  柏木船兒盪悠悠,河中水波漫漫流。圓睜雙眼難入睡,深深憂愁在心頭。不是想喝沒好酒,姑且散心去邀遊。

  我心並非青銅鏡,不能一照都留影。也有長兄與小弟,不料兄弟難依憑。前去訴苦求安慰,竟遇發怒壞性情。

  我心並非卵石圓,不能隨便來滾轉;我心並非草蓆軟,不能任意來卷。雍容嫻雅有威儀,不能荏弱被欺瞞。

  憂愁重重難排除,小人恨我真可惡。碰到患難已很多,遭受欺凌更無數。靜下心來仔細想,撫心拍胸猛醒悟。

  白晝有日夜有月,為何明暗相交迭?不盡憂愁在心中,好似髒衣未洗潔。靜下心來仔細想,不能奮起高飛越。

  註釋

  ⑴泛:浮行,漂流,隨水沖走。

  ⑵流:中流,水中間。

  ⑶耿耿:魯詩作“炯炯”,指眼睛明亮;一說形容心中不安。

  ⑷隱憂:深憂。隱:痛

  ⑸微:非,不是。

  ⑹鑑:銅鏡。

  ⑺茹(rú如):猜想。

  ⑻據:依靠。

  ⑼薄言:語助詞。(sù訴):同“訴”,告訴。

  ⑽:雍容嫻雅貌;一說豐富盛多的樣子。

  ⑾選:假借為“柬”。挑選,選擇。

  ⑿悄悄:憂貌。

  ⒀慍(yùn運):惱怒,怨恨。

  ⒁(gòu夠):同“”,遭逢。閔(mǐn敏):痛,指患難。

  ⒂寤:互動。闢(pì屁):通“擗”,胸。(biào):,打。

  ⒃居、諸:語助詞。

  ⒄迭:更動。微:指隱微無光。

  ⒅(huàn浣):洗滌。