查文庫>詩經> 詩經小雅伐木賞析

詩經小雅伐木賞析

詩經小雅伐木賞析

  【原文】

  伐木丁丁。鳥鳴嚶嚶。出自幽谷,遷於喬木。嚶其鳴矣,求其友聲。相彼鳥矣,猶求友聲;伊人矣,不求友生?神之聽之,終和且平。

  伐木許許。酒有。既有肥,以速諸父。寧適不來?微我弗顧!於灑,陳饋八。既有肥牡,以速諸舅。寧適不來?微我有咎!

  伐木於阪。酒有衍。豆有踐,兄弟無遠。民之失德,乾以愆。有酒我,無酒我。坎坎鼓我,蹲蹲舞我。我暇矣,飲此矣。

  【題解】

  這是燕親友的樂歌。第一章以鳥與鳥的相求比人和人的相友。以神對人的降福說明人與人友愛相處的必要。第二章言備酒餚,勤灑掃,專待長者們到來。第三章寫醉飽歌舞之樂。末尾兩句是再約後會。

  【註釋】

  1、丁丁(爭zhēng):刀斧砍樹的聲音。

  2、嚶嚶(鶯yīng):鳥鳴聲。

  3、相:視。

  4、(沈shěn):況。

  5、終:既。以上二句是說人類友好和愛,神聽到之後也會給予人既和且平之福。

  6、許許:一作“滸滸”,一作“所所”,剝木皮聲。

  7、(師shī):用筐(路lù)酒去掉酒糟。(序xù):甘美。

  8、(zhù):五月小羊。

  9、速:召。諸父:對同姓長輩的尊稱。

  10、寧:猶“何”。這句是說諸父何往而不來呢?言其必來。

  11、微:訓“無”,就是勿。顧:念。微我弗顧:就是勿弗顧我。

  12、於:發聲詞,猶“”。:鮮明貌。:古讀如“叟”。

  13、饋:進食品給人叫做“饋”。(鬼guǐ):古讀如“九”,盛食品的.器具,圓筒形。八:言陳列食器之多。

  14、牡:指之雄性的。

  15、諸舅:對異姓長輩的尊稱。

  16、咎:過。

  17、阪:山坡。

  18、衍:水溢叫做“衍”,這句言酒多。

  19、踐:陳列貌。

  20、兄弟:指同輩親友。無遠:言別疏遠我。也是希望對方應邀赴宴的意思。

  21、失德:言失和而相仇怨。

  22、(候hóu):乾糧。“幹”代表食品之粗薄的。愆(牽qiān):過失。以上二句言人與人反目失和,往往因飲食細故。

  23、(許xǔ):澄濾。我:語尾助詞,猶漢樂府《烏生》篇“(借jiè)我”之“我”。以下三句仿此。

  24、(沽gū):買酒。

  25、坎坎:擊鼓聲,見《陳風宛丘》篇。

  26、蹲蹲(存cún):舞貌。

  27、暇:古讀如“戶”。

  【譯文】

  咚咚作響伐木聲,嚶嚶群鳥相和鳴。鳥兒出自深谷裡,飛往高高大樹頂。小鳥為何要鳴叫?只是為了求知音。仔細端詳那小鳥,尚且求友欲相親。何況我們這些人,豈能不知重友情。天上神靈請聆聽,賜我和樂與寧靜。

  伐木呼呼斧聲急,濾酒清純無雜質。既有肥美羊羔在,請來叔伯敘情誼。即使他們沒能來,不能說我缺誠意。打掃房屋示隆重,嘉餚八盤桌上齊。既有肥美公羊肉,請來舅親聚一起。即使他們沒能來,不能說我有過失。

  伐木就在山坡邊,濾酒清清快斟滿。行行豆盛珍饈,兄弟敘談莫疏遠。有人早已失美德,一口乾糧致埋怨。有酒濾清讓我飲,沒酒快買我興酣。咚咚鼓聲為我響,翩翩舞姿令我歡。等到我有閒暇時,一定再把酒喝完。

  【今譯】

  砍樹響丁丁。鳥兒叫嚶嚶。出了深谷底,飛上高樹頂。鳥兒為何叫嚶嚶,要把朋友聲音找。請看鳥兒多殷勤,要把朋友聲音找;人比鳥兒更有情,反而不把朋友交?人的友愛神聽著,既保平安又和好。

  鋸樹呼呼響。篩酒撲鼻香。我家宰了小肥羊,眾位伯叔請來嘗。哪兒去了還不來?可別不肯來賞光!打掃屋子生光彩,八大件兒席上擺。我把肥壯公羊宰,眾位長親請過來。哪兒去了還不來?千萬別見我的怪!

  砍樹砍倒山坡上。篩酒漫出酒缸邊。盤兒碗兒排齊整,老哥老弟別疏遠。有些人們傷和氣,飲食小事成禍源。咱們有酒把酒篩啊,沒酒也得把酒買啊。咱們鼕鼕打起鼓啊,跳跳蹦蹦一齊舞啊。趁著今兒有功夫啊,來把清酒喝個足啊。