英語詩歌:暴君墓誌銘
Epitaph on a Tyrant
Wystan Hugh Auden
Perfection, of a kind, was what he was after,
And the poetry he invented was easy to understand;
He knew human folly like the back of his hand,
And was greatly interested in armies and fleets;
When he laughed, respectable senators burst with laughter,
And when he cried the little children died in the streets。
暴君墓誌銘
威斯坦·休·奧登
完美無缺的.美夢任由他追求,
簡單易懂的詩歌但憑他編造;
愚弄世人是每天爛熟的把戲,
動用武力是畢生最大的嗜好;
顯赫的僚屬會陪他笑逐顏開,
街頭的兒童總死於他的呼叫。