查文庫>歐陽修> 歐陽修《採桑子·十年前是尊前客》全詞翻譯賞析

歐陽修《採桑子·十年前是尊前客》全詞翻譯賞析

歐陽修《採桑子·十年前是尊前客》全詞翻譯賞析

  《採桑子·十年前是尊前客》作者為宋朝詩人歐陽修。其古詩全文如下:

  十年前是尊前客,月白風清,憂患凋零。老去光陰速可驚。

  鬢華雖改心無改,試把金觥。舊曲重聽。猶似當年醉裡聲。

  【前言】

  《採桑子·十年前是尊前客》是北宋著名文學家歐陽修所做的詞。這首詞以情語取勝,即使談到十年前後的景況,也是抒發感情時自然而然地帶出來的,因而情感充沛,有一氣呵成之勢;又沉鬱頓挫,極一唱三嘆之致,已頗具豪放派之詞風。

  【註釋】

  ①凋零:本意為花草樹木凋落。此處比喻為人事衰敗。

  ②鬢華:兩鬢頭髮斑白。

  ③試把句:把,手持。觥:古代酒器,腹橢圓,上有提樑,底有圓足,獸頭形蓋,亦有整個酒器作獸形的,並附有小勺。

  【翻譯】

  十年前,酒席宴上我是客人。春風得意前途亮。如今好友相繼離去,憂愁疾患催人朽。想起了往事,倍覺光陰流轉如此迅速。鬢髮雖已經變成了白色,但是我的心沒改變,如今在酒席前仍把酒杯端起。舊曲重聽心裡覺著耳熟,就好似當年醉裡聽。

  【賞析】

  此詞開頭是回憶。十年以前,是一個概數,泛指他五十三歲以前的一段生活。那一時期,他曾出守滁州,徜徉山水之間,寫過著名的《醉翁亭記》。後來移守楊州,又常常到竹西、昆岡、大明寺、無雙亭等處嘲風詠月、品泉賞花;特別是仁宗嘉祐中,很順利地由禮部侍郎拜樞密副使,遷參知政事,最後又加了上柱國的榮譽稱號。這期間,多少人生況味,他只以“月白風清”四字概括。“月白風清”四字,色調明朗,既象徵處境的順利,也反映心情的愉悅,給人的想象是美好、廣闊的。至“憂患凋零”四字,猛一跌宕,展現十年以後的生活。這一時期,他的好友梅堯臣、蘇舜欽相繼辭世。友朋凋零,引起他的哀痛。英宗治平二年,他又患了消渴疾。老病羸弱,更增添他的悲慨。後來英宗去世,神宗即位,他被蔣之奇誣陷為“帷薄不修”,“私從子婦”;又因對新法持有異議,受到王安石的彈劾。這對他個人來說,可謂種種不幸,接踵而來。種種不幸,他僅以“憂患凋零”四字概之,以虛代實,更有千鈞之力。接著以“老去光陰速可驚”,作上片之結,語言樸質無華,斬截有力。“速可驚”三字,直似從肺腑中發出。

  此詞下片承前片意脈,有如藕斷絲連;但感情上驟然轉折,又似異軍突起。時光的流逝,不幸的降臨,使得詞人容顏漸老,但他那顆充滿活力的心,卻還似從前一樣,於是他豪邁地唱道“鬢華雖改心無改”!他是把一腔憂憤深深地埋藏心底,語言雖豪邁而感情卻很沉鬱。這裡,詞人久經人世滄桑、歷盡宦海浮沉的`老辣性格,似乎隱然可見。以縱酒尋歡來慰藉餘年,其中滲透著人生無常、及時行樂的思想感情。詞中接下去就說“試把金觥”。金觥,大酒杯。《詩·周南·卷耳》:“我姑酌彼兕觥,維以不永傷”,本來就有銷愁的意思;但此詞著一“把”字,便顯出豪邁的氣概。

  結尾二句緊承前句。詞人手把酒杯,耳聽舊曲,似乎自己仍陶醉往日的豪情盛慨裡。這個結尾正與起首相互呼應,相互補充。這裡,詞人說“舊曲重聽,猶似當年醉裡聲”,便補足了前面的意思,首尾相應,運轉自如,於是便構成了統一的藝術整體。曲既舊矣,又復重聽,一個“舊”字,一個“重”字,便把詞人的感情和讀者的想象帶到十年以前的環境裡。

  這首詞以情語取勝,即使談到十年前後的景況,也是抒發感情時自然而然地帶出來的,因而情感充沛,有一氣呵成之勢;又沉鬱頓挫,極一唱三嘆之致,已頗具豪放派之詞風。

  本篇情感強烈深沉而激昂,可謂傷而不靡,哀而不沉,字裡行間蘊藏著慷慨之氣,開啟蘇辛,在詞史上具有承前啟後的意義。