查文庫>歐陽修> 歐陽修《豐樂亭遊春·綠樹交加山鳥啼》翻譯賞析

歐陽修《豐樂亭遊春·綠樹交加山鳥啼》翻譯賞析

歐陽修《豐樂亭遊春·綠樹交加山鳥啼》翻譯賞析

  《豐樂亭遊春·綠樹交加山鳥啼》作者為宋朝文學家歐陽修。其古詩全文如下:

  綠樹交加山鳥啼,晴風盪漾落花飛。

  鳥歌花舞太守醉,明日酒醒春已歸。

  【前言】

  《豐樂亭遊春三首》是宋代文學家歐陽修的組詩作品。這三首詩作於宋慶曆七年(1047)春。第一詩詩人用擬人手法寫鳥語花飛,生動表現出春光的迷人和勃勃生機;用誇張手法說“酒醒春已歸”,感嘆春天的短暫,暗含著詩人濃厚的惜春之意。

  【註釋】

  ⑴豐樂亭:在滁城西一里許的大豐山下,歐陽修任滁州(今安徽滁縣)知州時所築,為當時滁州的勝遊之地

  ⑵太守:漢代一郡的`地方長官稱太守,唐稱刺史,也一度用太守之稱,宋朝稱權知某軍州事,簡稱為知州。詩裡稱為太守,乃借用漢唐稱謂

  【翻譯】

  鬱鬱蔥蔥的綠樹間交加著鳥兒的啼叫鳴歡,萬里晴空下款款的春風將落下的花瓣吹拂得四處飛舞。我就迷醉在這一片的鳥語花飛的大好春光之中,待到第二天酒醒的時候才發現春天已經將要結束了。

  【鑑賞】

  兩句說:綠影婆娑的樹木,枝葉連成一片,鳥兒在山上林間愉快地歌唱。陽光下和煦的春風輕輕吹拂著樹枝,不少落花隨風飛舞。“交加”,意為樹木枝葉繁茂,種植緊密,所以枝葉交叉重疊,形成一片綠陰。“盪漾”兩字寫出春風在青山幽谷、林間草坪飄揚的神理,也寫出遊人在撩人春景中的愉快心境。明媚春光,令人心醉。詩人呢,野鳥啁啾,雜花亂飛,他一概不聞不見,他也進入了醉鄉。次日酒醒,春無蹤跡,原來已悄然歸去了。第四句“明日酒醒春已歸”,表面說醉了一天,實際是醉了整整一個春天。此句用誇張的語言反襯春景的迷人和春日短暫,帶有濃厚的惋惜之意。