柳宗元《柳州峒氓》原文賞析
《柳州氓》是唐代文學家柳宗元的詩作。此詩用樸素的語言,如實地描寫出作者和柳州少數民族人民生活接近的情況。頭二句寫作者初到柳州時的感受;中間四句描寫了柳州氓的貧苦生活和迷信風俗,富有濃厚的地方色彩;最後兩句抒寫作者心意,表示願意入鄉隨俗。
柳州氓⑴
郡城南下接通津⑵,異服殊音不可親⑶。
青裹鹽歸客⑷,綠荷包飯趁虛人⑸。
鵝毛御臘縫山⑹,雞骨佔年拜水神⑺。
愁向公庭問重譯⑻,欲投章甫作文身⑼。
詞句註釋
⑴:古代對廣西、湖南、貴州一帶的少數民族的泛稱。氓(méng):民,百姓。
⑵郡城:郡治所在地。這裡指柳州。唐李德裕《登崖州城作》詩:“青山似欲留人住,百匝千遭繞郡城。”
⑶異服:不合禮制的服飾;奇異的服裝。《禮記·王制》:“作淫聲、異服、奇技、奇器以疑眾,殺。”鄭玄注:“異服,若聚冠、瓊也。”殊音:異音。特殊的樂音或聲音。《後漢書·西南夷傳論》:“夷歌巴舞殊音異節之技,列倡於外門。”
⑷青:竹的葉子。竹葉大質薄,常用以裹物。宋周密《武林舊事·進茶》:“仲春上旬, 福建 漕司進第一綱蠟茶……護以黃羅軟,藉以青。”
⑸趁虛:即“趁”。趕集。宋錢易《南部新書》辛:“端州已南,三日一市,謂之趁虛。”
⑹御臘:就是禦寒的意思。臘,臘月,即陰曆十二月,是天氣很冷的時候。山(jì):山民用毛製作的毯一類的織物。這裡指用鵝毛縫製的被子。元倪《次韻曹都水》:“蕭闈館裡挑燈宿,山重敷六尺床。”
⑺雞骨佔年:雞的骨頭。古時或用以占卜。宋蘇軾《雷州》詩之一:“呻吟殊未央,更把雞骨灼。”水神:水域之神;司水之神。《史記·秦始皇本紀》:“始皇夢與海神戰,如人狀。問占夢,博士曰:‘水神不可見,以大魚蛟龍為候。’”
⑻公庭:公堂,法庭。 唐王勃《梓州玄武縣福會寺碑》:“懷道術於百齡,接風期於四海,依然梵宇欣象,教之將行莞爾公庭,惜牛刀之遂屈。”
⑼章甫:古代的一種禮帽。這裡指代士大夫的服裝。《禮記·儒行》:“丘少居 魯 ,衣逢掖之衣;長居宋,冠章甫之冠。”文身:在身上刺畫花紋。這是古代越地的一種習俗。
白話譯文
柳州城南連線著四通八達的渡口,人服飾不同言語不通無法親近。
回家去的人拿青竹葉裹著鹽巴,趕集來的人用綠色荷葉包著食品。
用鵝毛裝填被褥抵禦冬寒,以雞骨占卜年景祭拜水神。
為判決案件要靠譯發愁,真想脫掉官府當紋身人。
文學賞
此詩頭二句寫初到柳州時的感受。“郡城南下接通津,異服殊音不可親。”這兩句是總起,“不可親”三字,深含感嘆之情,很自然地開啟下文。
中間四句接著寫氓的.生活、習俗。柳州氓,多住在山村,日常生活必需品尤其是鹽,要到郡城集市去買,所以三、四兩句接著描寫他們趕集的情景:“青裹鹽歸客,綠荷包飯趁虛人。”這兩句是用倒置法,說氓們趕集買鹽往返甚是辛苦。第五句“鵝毛御臘縫山”,寫氓禦寒之物,說在天氣寒冷的臘月裡,氓們用鵝毛製成的被子來抵禦寒冷。下句接著寫氓的迷信風俗。“雞骨佔年拜水神”。“雞骨佔年”,是氓的迷信風俗,以為占卜可以知道年景的好壞。“拜水神”,即向水神禮拜。氓們用雞骨去占卜,問水神祈一年的好收成。以上四句描寫了柳州氓的貧苦生活和迷信風俗,富有濃厚的地方色彩。
最後兩句抒寫心意,表示願意隨俗。“愁向公庭問重譯,欲投章甫作文身。”《莊子·逍遙遊》裡說:宋國人到越國去販賣章甫這種禮帽,越國人斷髮文身,用不著這種禮帽。這裡化用這個故事,表示願意隨俗。作者不樂意只在公庭上透過譯員來和氓接觸,而寧願拋掉中原計程車大夫服裝,隨氓的習俗,在身上也刺上花紋,學習他們的樣子,與他們親近。
這首詩用樸素的語言,如實地描寫出詩人和柳州少數民族人民生活接近的情況。起初雖然感到“異服殊音不可親”。最後卻“欲投章甫作文身。”詩人自己本來不信神,而民間有迷信風俗,但他不肯疏遠他們,而願意和他們在一起,表現出了入鄉隨俗的思想。對一個封建社會中的地方官來講,這是難能可貴的。正因為這樣,他在柳州刺史任上,施政能夠從人民的生活實際出發,為他們興利除弊,做了不少有利於民的好事,如減輕賦稅,引導人民發展生產,改善生活,興辦學校,培養人才,特別是想方設法贖回許多被典質的貧苦人民的子女,使他們從奴隸的命運中解放出來,因此作者任柳州刺史雖僅四年便病逝了,卻一直深為柳州人民感激和懷念不已。至今柳州還有紀念他的“柳侯祠”。