查文庫>劉禹錫> 劉禹錫《春詞》原文翻譯

劉禹錫《春詞》原文翻譯

劉禹錫《春詞》原文翻譯

  劉禹錫的《春詞》新穎而富有韻味,是劉禹錫的名篇之一,深受廣大人們的喜愛。

  《春詞》

  作者:劉禹錫

  新妝宜面下朱樓,深鎖春光一院愁。

  行到中庭數花朵,蜻蜓飛上玉搔頭。

  【翻譯及註釋一】

  註解

  春詞:春怨之詞。詩題一作《和樂天春詞》。

  宜面:脂粉和臉色很勻稱。

  朱樓:髹以紅漆的樓房,多指富貴女子的居所。

  蜻蜓:暗指頭上之香。

  玉搔頭:玉簪。

  韻譯

  宮女打扮脂粉勻稱,走下紅樓;春光雖好獨鎖深院,怎不怨愁?

  來到庭中點數花朵,遣恨消憂;蜻蜓飛來,停在她的'玉簪上頭!

  【翻譯及註釋二】

  翻譯

  濃妝豔抹打扮一新下紅樓,深深庭院春光雖好只添愁。

  走到庭中查數新開的花朵,蜻蜓有情飛到了玉簪上頭。

  註釋

  ⑴春詞:春怨之詞。“春詞”為白居易原詩題目。

  ⑵宜面:脂粉和臉色很勻稱。一作“粉面”。朱樓:髹以紅漆的樓房,多指富貴女子的居所。

  ⑶蜻蜓:暗指頭上之香。玉搔頭:玉簪,可用來搔頭,故稱。