查文庫>李清照> 李清照《詠史·兩漢本繼紹》翻譯賞析

李清照《詠史·兩漢本繼紹》翻譯賞析

李清照《詠史·兩漢本繼紹》翻譯賞析

  《詠史·兩漢本繼紹》作者為宋朝詩人李清照。其古詩全文如下:

  兩漢本繼紹,新室如贅疣。

  所以嵇中散,至死薄殷周。

  【前言】

  《詠史》是女詩人李清照寫的一首五言絕句。詩的前兩句寫東、西兩漢和王莽建立的新朝。後兩句寫不願意投降司馬氏的嵇康,慨然赴死及嵇康對依附司馬氏的朋友山濤的痛責。這首詩的東、西兩漢暗諷李清照所處時代的北、南兩宋,借新朝來指貶偽齊、偽楚政權。同時又借嵇康之口,用山濤來影射那些不思報國,卻貪戀權位的朝庭主和派。

  【註釋】

  ①繼紹:承傳。

  ②新室:西漢末年,王莽建立的.新朝。

  ③贅疣:贅:多餘。疣:肉瘤。形容累贅無用之物。

  ④嵇中散:三國時魏人嵇康在臨死前所彈奏的曲子。稽康,宇叔夜,三國時期魏國譙郡銍縣(今安徽省濉溪縣臨渙鎮)人,拜中散大夫不就,人稱稽中散。嵇康丰姿俊逸,放達不羈,與阮籍、山濤、向秀、劉伶、阮威、王戎合稱“竹林七賢”。有《嵇康集》傳世。

  ⑤至死薄殷周:嵇康的朋友山濤任吏部郎遷散騎常侍後,向司馬氏推舉嵇康擔任他的舊職。嵇康身為曹魏宗室,不齒山濤依附於司馬氏的行為,於是遂與之絕交,並作《與山巨源絕交書》。其中有言:每非湯武而薄周孔。薄:鄙薄,瞧不起。殷周,指殷湯王和周武王,二人分別建立了商朝和周朝。

  【翻譯】

  西漢和東漢本來就是承接關係,中間卻多出來個新朝,就像是人身上長了個無用的肉瘤一樣。所以才有嵇康這樣唱著廣陵散慷慨赴死的英雄,他在臨時前寫文章批責那些不遵守法紀綱常的人。

  【賞析】

  這首詩用“借古諷今”的寫法,把南宋繼承北宋,比作東漢繼承西漢,把在金人統治者扶持下出現的偽楚、偽齊傀儡政權比作王莽的新室。並且表示,只有東漢繼繼承的西漢,南宋繼承北宋才是正統政權,而對於一切傀儡政權堅決不予承認。對於反對司馬氏篡魏的嵇康,給予熱情的讚頌。這些都表現了作者的愛國主義感情。

  善於用典一向是李清照的特點,在這首詩裡,李清照用王莽的新朝比喻當時的偽齊、偽楚政權。用嵇康與山濤絕交之事來貶低那些苟且偷生之輩。讀起來有丈夫之氣,當真巾幗不讓鬚眉。