查文庫>李清照> 李清照《如夢令》原文翻譯及鑑賞閱讀試題答案

李清照《如夢令》原文翻譯及鑑賞閱讀試題答案

李清照《如夢令》原文翻譯及鑑賞閱讀試題答案

  【如夢令】

  昨夜雨疏風驟,濃睡不消殘酒。

  試問卷簾人,卻道“海棠依舊”。

  “知否?知否?應是綠肥紅瘦。”

  【註釋】

  疏:指稀疏

  捲簾人:有學者認為此指侍女。

  綠肥紅瘦:綠葉茂,紅花凋零

  濃睡不消殘酒:雖然睡了一夜,仍有餘醉未消。濃睡:酣睡 殘酒:尚未消散的醉意。

  雨疏風驟:雨點稀疏,晚風急猛

  【譯文】

  昨夜雨點稀疏,晚風急猛,我雖然睡了一夜,仍有餘醉未消。試問卷簾的侍女:海棠花怎麼樣?她說海棠花依然如舊。知道嗎?知道嗎?應是綠葉茂,紅花凋零。

  李清照《如夢令》鑑賞閱讀試題答案

  《如夢令》

  李清照

  昨夜雨疏風驟,濃睡不消殘酒。/試問卷簾人,卻道海棠依舊。知否?知否?/應是綠肥紅瘦。

  [注]①濃睡不消殘酒:睡得很好,但還有殘餘的酒意末消。②捲簾人:指侍女。這時她正在捲簾。③ “知否”三句:女主人糾正侍女的話說:“你知道嗎?海棠不是‘依舊’,該是綠葉多,紅花少了”

  【鑑賞提示】

  李清照前後期作品有顯著的區別。前期作品的反映面比較狹隘,限於閨情一類。後期由於淒涼的身世之感深刻地影響了她的創作思想,風格突變,大都反映南渡人士辭鄉別土、破國亡家的共同哀愁,具有一定的社會意義。這首詞以寥寥數語的對話,曲折地表達出主人翁惜花的`心情,寫得那麼傳神。"綠肥紅瘦",用語簡練,又很形象化。

  (1)“不消”表面上是指酒意未消,實際指“消不盡的傷感和煩悶情緒”

  (2)“綠肥紅瘦”中“綠”、“紅”分別代指“葉和花”;“肥”、“瘦”分別形容 “葉的茂盛和花的凋零”

  【擴寫】

  昨天夜裡風很大,天上落下的雨滴卻顯得稀疏。想起了一些以前的事情,覺得沉悶,於是我一個人喝了點酒,可能是貪杯喝多了,頭暈暈的,丫便扶我到床上睡了,睡得很沉不曾醒酒。次日醒來恰見服侍我的丫捲簾進來。我問她:“經昨夜風雨之後,外面的海棠怎麼樣了?”她卻跟我說:“夫人,海棠還是跟以前一樣。”我搖了搖頭,說道:“不對,不對。應該是葉子變肥了,花變瘦了才對。知道嗎?”