查文庫>李白> 李白《門有車馬客行》全詩翻譯賞析

李白《門有車馬客行》全詩翻譯賞析

李白《門有車馬客行》全詩翻譯賞析

  門有車馬客行

  李白

  門有車馬客,金鞍朱輪。

  謂從丹落,乃是故鄉親。

  呼兒掃中堂,坐客論悲辛。

  對酒兩不飲,停觴淚盈巾。

  嘆我萬里遊,飄三十春。

  空談霸王略,紫綬不掛身。

  雄劍藏玉匣,陰符生素塵。

  廓落無所合,流離湘水濱。

  借問宗黨間,多為泉下人。

  生苦百戰役,死託萬鬼鄰。

  北風揚胡沙,埋周與秦。

  大運且如此,蒼穹寧匪仁。

  惻竟何道,存亡任大鈞。

  【詩詞註釋】

  1、金鞍句:謂車馬裝飾華貴。金鞍,金屬作成的馬鞍。朱輪,豪華的車子。

  2、謂從句:言客人自道從京城來。丹指帝都。

  3、坐客:安排客人坐下。“坐”字在這裡是使動用法。

  4、飄搖:漂流不定。

  5、空談句:謂空懷滿腹韜略,無所施用。帝王略,輔帝王的謀略。

  6、紫綬句:言未作高官。紫綬,紫色絲帶,作印組。《漢書·百官公卿表》:相國、丞相,皆秦官,皆金印紫綬。

  7、雄劍句:謂懷才不遇。雄劍,指寶劍干將。春秋時,吳王闔閭使干將造劍兩把,雄曰干將,雌曰莫邪。事見《吳越春秋·闔閭內轉》。

  8、陰符句:意與上句同。陰符,古兵書名。《戰國策·秦策一》:(蘇秦)乃夜發書,陳篋數十,得《太公陰符》之謀,伏而誦之。這裡泛指兵書。

  9、廓落句:言自己的學識別人認為虛無無用。廓落,虛無的樣子。

  10、流離:流轉,離散。

  11、宗黨:宗親及鄉人。

  12、北風句:謂安祿山亂起。胡沙,指胡人兵亂。安祿山本胡人。

  13、埋句:謂洛陽、長安淪陷賊手。埋,掩埋、掩蓋。(yì),蔽障。

  14、大運:謂天命,上天的旨意。

  15、蒼穹句:謂上天豈不仁。匪,同非。

  16、大鈞:自然、造化。源自鈞造陶器。

  【詩詞詩意】

  漢武帝有三十六離宮,高高的樓臺與天相通。閣道飛步明月,美人坐愁室空。恩寵畢竟有限,不能灑向每個宮人,桃李為之傷春。淫樂之意沒有極限,金輿鑾駕駛向回中宮。皇上萬乘出中道,千面旗幟宛如彩虹飄揚。前軍已到細柳營的'北面,後衛的騎兵隊還在甘泉宮的東邊。此行難道是慰問渭川老人,還是撫卹田野的孤童?只知道瑤池宴的享受,只知道自己其樂無窮。詩評:顯然是借批評漢武帝而抨擊唐玄宗。

  【詩詞賞】

  此詩寫主人公(其中有詩人自己的影子)在家款待了一位來自京城的鄉親,與其公論悲辛,傾訴自己懷才不遇,親故凋喪,及安祿山叛亂所帶來的社會動亂狀況。

  詩分兩大段。前四句是引子,寫“故鄉親”從帝京來,車馬華貴。其餘部分 是詩的主體,寫作與客共“論悲辛”。這部分又分為六個層次。第一層,呼兒二句,總提“論悲辛”。第二層,對酒二句寫主客見面惻狀。第三層,嘆我八句論 “我”之悲辛。漂泊萬里,歷年三十,雖然滿腹經綸,但未謀得一官半職,內心充滿無限不平。第四層,借問四句悲“宗黨”,即杜甫之“訪舊半為鬼”意,生者苦於戰役,死者以鬼為鄰,生死皆悲。第五層,悲胡人起兵,兩京淪陷。第六層,悲無奈何,託命於天。

  【作者簡介】

  李白(701-762),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被後人譽為“詩仙”。漢族,祖籍隴西成紀(今甘肅天水),出生於碎葉城(當時屬唐朝領土,今屬吉爾吉斯斯坦),4歲隨父遷至劍南道綿州(今四川綿陽江油)。李白存世詩文千餘篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安當塗,四川江油、湖北安陸有紀念館。

  李白生活在盛唐時期,二十五歲時隻身出蜀,開始了廣泛漫遊生活,南到洞庭湘江,東至越州(會稽郡),寓居在安陸、應山。直到天寶元年(742),因道士吳的推薦,李白被召至長安,供奉翰林,後因不能見容於權貴,在京僅兩年半,就賜金放還而去,然後由高天師如貴道士授錄濟南(今山東省濟南市)的道觀紫極宮。成為一個真正的道士,過著飄蕩四方的漫遊生活。

  李白和杜甫並稱“李杜”。他的詩歌總體風格清新俊逸,既反映了時代的榮景象,也揭露了統治階級的荒淫和腐敗,表現出蔑視權貴,反抗傳統束縛,追求自由和理想的積極精神。