查文庫>李白> 李白《古風》五十九首之四十九全詩翻譯賞析

李白《古風》之四十九全詩翻譯賞析

李白《古風》五十九首之四十九全詩翻譯賞析

  李白·《古風》五十九首之四十九

  美人出南國,灼灼芙蓉姿。

  皓齒終不發,芳心空自持。

  由來紫宮女,共妒青眉。

  歸去瀟湘,沉吟何足悲。

  註釋:

  ⑴灼灼:鮮明貌。

  ⑵自持:自我剋制,保持一定的操守、準則。

  ⑶紫宮:帝王宮禁。

  ⑷眉:蠶的觸鬚,彎曲細長,如人的眉毛,故用以比喻女子長而美的眉毛,後常以之代指美女,這裡即是。

  ⑸瀟湘:湘江裡的小洲。瀟湘,指湘江,瀟,水清深貌。,水中小洲。

  ①皓齒:潔白的牙齒。

  ②不發:指沒有開口唱歌。

  ③芳心:春心。

  原詩可能是李白在長安時,政治上受打擊後所寫。

  皓齒終不發,芳心空自持。

  這兩句借美人無機會施展自己的才能,抒發自己懷才不遇的悲苦心情——美人沒有機會表演歌唱的才能,始終沒有開口,徒然自我堅持堅貞的品德。詩句蘊含深遠,意在言外,耐人詠歎。

  譯文:

  南國瀟湘,水清秀,荷花豔灼,搖曳生風,高潔自愛,不染風塵。

  南國美人,皓齒紅唇,美豔矜持,蘭心質,自尊自愛。

  宮女相妒,歷來都是,槍打出頭鳥,青青眉,最遭人恨。

  不如歸去,香岸芳汀,獨自沉吟,何悲可訴?

  評:

  這是李白組詩《古風》五十九首中的.第四十九首。此詩當在李白欲離開長安而未去之時,感受到翰林院文士相輕的悲哀。全詩塑造了一個貌美質潔的美女形象,詩人藉以自喻。蕭士曰:“此詩太白遭讒逐之詩也。去就之際,曾無留難。然自後人而觀之,其志亦可悲矣。”

  詩意分兩層。前四句寫美人姿容,首二句寫其容貌之美,三四句狀其自持不媚。後四句寫美人入宮見妒,歸去無悲。詩具《離騷》之風,含屈原之怨,“歸去瀟湘”這一細節暗示了這層意思。“空自持”——“何足悲”是全詩脈絡。從中可以看出,前後所表現的情緒是矛盾的,前者是自然流露,後者是“欲說還休”。女子美而不媚,難取悅丈夫,此一層也適於君臣關係。