查文庫>將進酒> 李白將進酒全文

李白將進酒全文

李白將進酒全文

  《將進酒》

  朝代:唐代

  作者:李白

  君不見,黃河之水天上來,奔流到海不復回。

  君不見,高堂明鏡悲白髮,朝如青絲暮成雪。

  人生得意須盡歡,莫使金樽空對月。

  天生我材必有用,千金散盡還復來。

  烹羊宰牛且為樂,會須一飲三百杯。

  岑夫子,丹丘生,將進酒,杯莫停。

  與君歌一曲,請君為我傾耳聽。

  鐘鼓玉不足貴,但願長醉不復醒。

  古來聖賢皆寂寞,惟有飲者留其名。

  陳王昔時宴平樂,斗酒十千恣歡謔。

  主人何為言少錢,徑須沽取對君酌。

  五花馬,千金裘,呼兒將出換美酒,與爾同銷萬古愁。

  譯文

  你難道看不見那黃河之水從天上奔騰而來,

  波濤滾直奔東海,再也沒有回來。

  你沒見那年邁的父母,對著明鏡感嘆自己的白髮。

  年輕時的滿頭青絲如今已是雪白一片。(喻意青春短暫)

  (所以)人生得意之時就應當縱情歡樂,

  不要讓這金盃無酒空對明月。

  每個人的出生都一定有自己的.價值和意義,

  黃金千兩(就算)一揮而盡,它也還是能夠再得來。

  我們烹羊宰牛姑且作樂,

  (今天)一次性痛快地飲三百杯也不為多!

  岑夫子和丹丘生啊!

  快喝酒吧!不要停下來。

  讓我來為你們高歌一曲,

  請你們為我傾耳細聽:

  整天吃山珍海味的豪華生活有何珍貴,

  只希望醉生夢死而不願清醒。

  自古以來聖賢無不是冷落寂寞的,

  只有那會喝酒的人才能夠留傳美名。

  陳王曹植當年宴設平樂觀的事蹟你可知道,

  斗酒萬千也豪飲,讓賓主盡情歡樂。

  主人呀,你為何說我的錢不多?

  只管買酒來讓我們一起痛飲。

  那些什麼名貴的五花良馬,昂貴的千金狐裘,

  把你的小兒喊出來,都讓他拿去換美酒來吧。

  讓我們一起來消除這無窮無盡的萬古長愁!

  註釋

  ⑴將進酒:屬漢樂府舊題。將(qiāng):願,請。

  《將進酒》選自《李太白全集》。

  這首詩大約作於天寶十一年(752)。距詩人被唐玄宗“賜金放還”已達八年之久。當時,他跟岑勳曾多次應邀到山(在今河南登封市境內)元丹丘家裡做客。

  ⑵君不見:你沒有看見嗎?是樂府體詩中提唱的常用語。君:你,此為泛指。

  天上來:黃河發源於青海,因那裡地勢極高,故稱。

  ⑶高堂:在高堂上。另譯為父母。

  朝:早晨。青絲:黑髮。此句意為在高堂上面對明鏡,深沉悲嘆那一頭白髮。

  ⑷得意:適意高興的時候。

  ⑸須:應當。盡歡:縱情歡樂。千金:大量錢財。還復來:還會再來。且為樂:姑且作樂。會須:應當。

  ⑹岑夫子:指岑(cén)勳。丹丘生:元丹丘。二人均為李白的好友。

  ⑺杯莫停:一作“君莫停”。

  ⑻與君:給你們,為你們。君,指岑、元二人。

  ⑼傾耳聽:一作“側耳聽”。傾耳:表示注意去聽。

  ⑽鐘鼓:富貴人家宴會中奏樂使用的樂器。

  (zhuàn)玉:美好的食物。形容食物如玉一樣精美。,食物。玉,像玉一般美好。

  ⑾不願醒:也有版本為“不用醒”或“不復醒”。(現高中教材之人民教育出版社---普通高中課程標準實驗教科書---中國古代詩歌詩歌散文欣賞中是----但願長醉不願醒)

  ⑿陳王:指陳思王曹植。

  平樂:平樂觀,宮殿名。在洛陽西門外,為漢代富豪顯貴的娛樂場所。

  恣(zì):放縱,無拘無束。

  謔(xuè):玩笑 。

  ⒀言少錢:一作“言錢少”。

  ⒁徑須:乾脆,只管,儘管。

  沽(gū):通“”,買或賣,這裡指買。

  ⒂五花馬:指名貴的馬。一說毛色作五花紋,一說頸上長毛修剪成五瓣。千金裘:價值千金的皮衣。將出:拿去。

  ⒃爾:你們,指岑夫子和丹丘夫。

  銷:同“消”。萬古愁:無窮無盡的愁悶。

  ⒄聖賢:一般指聖人賢士,又另指古時的酒名。