查文庫>浣溪沙> 浣溪沙·山繞平湖波撼原文及賞析

浣溪沙·山繞平湖波撼原文及賞析

浣溪沙·山繞平湖波撼原文及賞析

  原文:

  山繞平湖波撼城。

  湖光倒影浸山青。

  水晶樓下欲三更。

  霧柳暗時雲度月,露荷翻處水流螢。

  蕭蕭散發到天明。

  譯文

  連綿的山巒環繞著平湖,波濤很大,有搖動城牆之勢。湖水的波光裡倒映著山巒的影子,浸染著山的青翠。就要到三更時分,湖光盪漾,照到樓上猶如水晶一般清瑩。

  天上的流雲遮住了月亮,柳樹如同籠罩在霧中一樣發暗。帶著露珠的荷葉翻動時,水光閃爍,如同飛流的.螢火一樣。散開著花白稀鬆的頭髮,靜靜地待到天明。

  註釋

  浣(huàn)溪沙:詞牌名,曾為唐代教坊曲名。

  平湖:湖名,位於嘉興東南。

  波撼(hàn)城:波濤洶湧,撼動城郭。化用孟浩然《臨洞庭》:“氣蒸雲夢澤。波撼岳陽城”詩意。

  浸(jìn):浸染。

  水晶樓:樓名,在浙江吳興。一說指湖水泛著波光照到樓上,如同水晶一樣。

  欲:將要。

  三更(gēng):半夜,午夜。

  霧柳:指柳樹如同霧罩著一樣陰暗。

  度(dù):指遮擋。

  露荷:帶著露珠的荷葉。

  水流螢(yíng):風擺荷葉,葉上水珠閃亮得就像螢火蟲一樣。

  蕭蕭(xiāo xiāo):指頭髮花白稀疏的樣子。

  散(sǎn)發:散開的頭髮。

  賞析:

  此詞為詞人晚年遊覽江浙一帶時所作。宋高宗紹興元年年底,詞人退居在福建生活。高宗建炎3年到紹興19年(公元1129—1149年)二十年間,詞人一直與諸多居閩友人保持著密切的聯絡和互動,共寫了44首交遊詞。這首《浣溪沙》就是詞人晚年遊覽江浙一帶的山水美景時所作。