查文庫>古詩> 發白馬·將軍發白馬古詩翻譯及賞析

發白馬·將軍發白馬古詩翻譯及賞析

發白馬·將軍發白馬古詩翻譯及賞析

  《發白馬·將軍發白馬》作者為唐朝詩人李白。其古詩全文如下:

  將軍發白馬,旌節渡黃河。

  簫鼓聒川嶽,滄溟湧洪波。

  武安有振瓦,易水無寒歌。

  鐵騎若雪山,飲流涸滹沱。

  揚兵獵月窟,轉戰略朝那。

  倚劍登燕然,邊峰列嵯峨。

  蕭條萬里外,耕作五原多。

  一掃清大漠,包虎戢金戈。

  【前言】

  《發白馬》李白所作,詩風雄奇豪放,想像豐富,語言流轉自然,音律和諧多變。全詩五言十六句,描寫了將士翻山越澗,抗擊侵略者保衛國家的英姿。

  【註釋】

  旌節:即旌和節,兩種信符。唐制,節度使賜雙旌雙節。旌以專賞,節以專殺。見《唐六典》。

  聒:喧擾嘈雜。讀guō。

  滄溟:即大海。

  武安句:《史記·廉頗藺相如列傳》:秦伐韓,趙王令趙奢救之,秦軍軍武安西,鼓譟勒兵,武安屋瓦盡震。此處形容軍勢之盛。

  易水句:言士氣高漲,歌聲豪壯。《易水歌》見《史記·刺客列傳》。

  飲流句:極言軍隊人數之多。涸,幹。滹沱,河流名,發源山西,東流入河北平原,匯入子牙河,至天津匯北運河入海。

  揚兵句:謂顯揚軍威於邊地。月窟,指極西之地。此處泛指邊疆。

  略朝那:奪取朝那。朝那,古縣名,漢置,故址在今甘肅平涼市崆峒區西北。《史記·孝文字紀》:十四年冬,匈奴謀入邊為寇,攻朝那塞。

  倚劍句:謂將軍憑藉強大的武力取勝後,刻石勒功。《後漢書·竇憲傳》(憲與秉)斬名王已下萬三千級,獲牲口馬牛羊橐駝百餘萬頭。憲、秉遂登燕然山,去塞外三千餘里,刻石勒功,紀漢威德,令班固作銘。倚劍,倚天劍的省稱。倚天劍,形容極長的.劍。本於宋玉《大言賦》:方地為車,圓天為蓋,長劍耿耿倚天外。

  邊烽句:謂邊境烽燧排列,如同山巒。嵯峨,山勢高峻貌。

  耕作句:謂邊地無兵患,百姓安定,從事耕作。五原,秦九原郡,漢武帝改置五原郡。見《漢書·地理志下》。

  包虎句:謂天下太平,不再用武,兵器收藏。包虎,以虎皮包乾戈。《禮記》:武王克殷反商,倒載干戈,包以虎皮。鄭玄注:包乾戈以虎皮,明能以武服兵也。正義曰:虎,武猛之物也,用此虎皮包裹兵器,示武王威猛能制服天下之兵戈也。戢,藏兵也。戢,讀jí。

  【翻譯】

  將軍騎著白馬出發,旌節擁簇度黃河。簫鼓喧天滿川嶽,猶如滄溟湧起洪波。聲碎武安之瓦,易水悲歌無法比擬。鐵騎若雪山雲湧,飲流可以乾涸滹沱河。揚兵聚獵西邊的月窟,轉戰奪取朝那城。倚劍登上燕然山,邊疆烽火臺連綿嵯峨。長城外蕭條萬里,五原關內耕作繁忙。將軍用武力掃清大漠,虎皮包裹金戈。

  【賞析】

  此詩歌頌中原漢族政權的一位將軍發兵出征,討伐胡兵,大獲全勝後,刻石勒功,肅清邊患,使邊民過上太平生活。

  全詩分兩段。“朝那”以上為第一段,寫發兵攻伐。首二句寫發兵行軍,旌旗逶迤,渡過黃河。“簫鼓”四句寫軍隊聲勢浩大,簫鼓響徹山川,如同大海波濤,屋瓦為之震動,將士士氣高漲,歌聲嘹亮。“鐵騎”二句寫軍隊之眾多。“揚兵”二句寫略地之廣闊。“倚劍”以下為第二段。寫戰勝後的局面。“倚劍”二句寫戰勝勒功,烽燧戒備森嚴。“蕭條”二句寫邊地和平景象。末二句寫掃清邊患後,收兵束甲,不再用兵!