查文庫>白居易> 湖亭望水_白居易的詩原文賞析及翻譯

湖亭望水_白居易的詩原文賞析及翻譯

湖亭望水_白居易的詩原文賞析及翻譯

  湖亭望水

  唐代 白居易

  久雨南湖漲,新晴北客過。

  日沉紅有影,風定綠無波。

  岸沒閭閻少,灘平船舫多。

  可憐心賞處,其奈獨遊何。

  譯文

  雨下了很久,南湖的水長的滿滿的;雨過天晴之後我來到南湖。

  太陽慢慢下山了,在湖面上投下了又紅又大的影子,晚風停息綠水泛不起半點漣漪。

  湖水淹沒了部分堤岸,遠處有疏疏落落的民舍;水漫了湖岸,有許多船舶停在那裡。

  在欣賞風景的時候,我如何對付因孤獨而引起的悲涼?這樣美好的景色也不能使我快樂,真是可惜啊!

  註釋

  南湖:在今江西省,指鄱陽湖南部。鄱陽湖自星子縣、甕子口以南為南湖,以北為北湖。

  北客:北方來的人,詩人自指。

  日沉:日落。

  風定:風停。

  沒:淹沒。閭閻(lǘ yán):里巷的門,借指人家。

  船舫(fǎng):泛指船。

  可憐:可惜。心賞:用心領略、欣賞。

  創作背景

  據《白居易詩集校注》,這首詩作於唐憲宗元和十一年(816年),當時作者任江州司馬。一日在鄱陽湖邊的亭子裡賞雨後湖水有感而作。

  賞析

  這首詩描寫了南湖的傍晚景色,表現了詩人獨遊的遺憾之情。

  首先交待作者自己遊湖的情境,久雨初晴,湖水大漲,北客南來,自然倍感新奇。中間四句即描寫湖景。時值傍晚,夕陽西墜,似乎沉入湖中,但卻留下了滿天紅色的'光影,這時湖風停息了下來,澄碧的湖面一片平滑,浩闊而晶瑩。放眼望去,由於久雨導致湖水大漲,淹沒了原先的湖岸,所以人家稀少,而湖邊沙灘,廣袤而平整,聚集著許多船舫,人家少而船舫多,正見水鄉特色,也是湖水大漲後的獨特景況。這四句寫景,在夕陽與湖水之間,紅光留影,碧水映照,色彩明麗,從岸沒到平灘的範圍,人家雖少,而船舫卻多,又充滿生機活力。尤其是頷聯,對仗工整,前句形容日落後的紅霞,後句形容湖上風平浪靜,形象逼真,色彩明麗,描寫細緻,均極恰切,寫景如畫,可謂寫景的佳句。

  寫景之後便自然地轉入最後兩句,抒寫了詩人一人獨遊的感嘆。這首詩抓住“新晴”,“水漲”的特點,描寫南湖的傍晚景色,因而寫得有自己的個性,不流於一般。

  總之,詩人正是抓住久雨的情境,寫出水漲的特點,展現出浩渺壯闊的景觀。面對這無比浩闊的湖面,使人頓生空寂落寞之感,詩人又是獨自一人來遊,自然難免獨遊之嘆了。