查文庫>白居易> 春生白居易原文和翻譯

春生白居易原文和翻譯

春生白居易原文和翻譯

  在日常的學習、工作、生活中,大家總免不了要接觸或使用古詩吧,古詩言簡意豐,具有凝鍊和跳躍的特點。那些被廣泛運用的古詩都是什麼樣子的呢?以下是小編幫大家整理的春生白居易原文和翻譯古詩,希望對大家有所幫助。

  春生白居易原文和翻譯

  作者資料:

  白居易(772年—846年),字樂天,號香山居士,又號醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父時遷居下邽。是唐代偉大的現實主義詩人,唐代三大詩人之一。白居易與元稹共同倡導新樂府運動,世稱“元白”,與劉禹錫並稱“劉白”。白居易的詩歌題材廣泛,形式多樣,語言平易通俗,有“詩魔”和“詩王”之稱。官至翰林學士、左贊善大夫。有《白氏長慶集》傳世,代表詩作有《長恨歌》、《賣炭翁》、《琵琶行》等。公元846年白居易去世於洛陽,葬於香山。

  春生 原文:

  春生何處暗周遊,海角天涯遍始休。

  先遣和風報訊息,續教啼鳥說來由。

  展張草色長河畔,點綴花房小樹頭。

  若到故園應覓我,為傳淪落在江州。

  春生翻譯:

  春天氣息不知生於哪裡而暗自的周遊天地,直到遊遍海角天涯才肯罷休。

  先派遣和煦的春風來報春天的資訊,後再叫啼叫的鳥兒來訴說來由、

  春天在河畔的草色中蔓延開來,點綴著花房小樹的枝頭。

  如果你(春)去到我的故鄉尋覓我,就為我傳去我淪落在江州的資訊吧。

  春生字詞解釋:

  ①海角天涯:極言遙遠。

  ②教:使、讓,讀平聲。

  ③展張:展開、鋪開。

  ④故園:指白居易的家鄉下邽。

  ⑤為傳:替我捎信。

  春生背景:

  白居易任江州司馬期間(元和十二年)作《潯陽春三首》。

  春生賞析:

  《春生》是《潯陽春三首》的第一首。這首詩一開始便問道:春天從來到人間,就悄無聲息地到何處去遊歷呢?第二句即交代謎底,春天走遍了天涯海角才肯作罷。三、四兩句用了擬人手法,春天每到一處,先派遣“和風”傳送訊息,告訴人們春天將來臨,再遣“啼鳥”說明春天到來的緣由。接下來的五、六兩句描寫春天到來後的絢麗景色:河畔綠草如茵,樹頭繁花點綴。而最後兩句詩意一轉:春天如果到我的故鄉理該尋覓我吧,那就請春天為我向家人傳去淪落江州的資訊。

  詩的中間四句描繪一派春意盎然的景色,尾聯抒發了“天涯淪落之恨”,是傳統的“樂景襯哀情”的手法。詩人被貶謫江州的傷感消沉,也盡在這亦真亦幻的想像與描寫之中,可謂含蓄蘊藉,哀而不傷。

  《贈元稹》白居易原文翻譯、註釋

  《贈元稹》的作者是白居易,被選入《全唐詩》的第424卷第15首。古詩名句“所合在方寸,心源無異端。”就是出自《贈元稹》這首詩。

  《贈元稹》

  作者:唐·白居易

  自我從宦遊,七年在長安。

  所得惟元君,乃知定交難。

  豈無山上苗,徑寸無歲寒。

  豈無要津水,咫尺有波瀾。

  之子異於是,久處誓不諼。

  無波古井水,有節秋竹竿。

  一為同心友,三及芳歲闌。

  花下鞍馬遊,雪中杯酒歡。

  衡門相逢迎,不具帶與冠。

  春風日高睡,秋月夜深看。

  不為同登科,不為同署官。

  所合在方寸,心源無異端。

  《贈元稹》註釋

  ①作於元和元年(806)。

  ②七年句:白居易自貞元十五年(799)冬赴舉,至元和元年為七年。

  ③左思《詠史八首》之二:“鬱郁澗底松,離離山上苗,以彼徑寸莖,蔭此百尺條。”《論語·子罕》:“歲寒然後知松柏之後凋也。”

  ④《古詩十九首》:“何不策高足,先據要路津。”要津水,此喻指官場顯位。

  ⑤處:全詩校:“一作要。”諼(xuān):忘。

  ⑥元、白訂交約始於貞元末年,白氏《祭微之文》:“貞元季年,始定交分。”闌:全詩校:“一作蘭。”

  ⑦同登科:白居易與元填於貞元十九年同應書判拔萃科登第。科,全詩校:“一作第。”

  ⑧同署官:白居易與元填於貞元十九年同授秘書省校書郎。

  ⑨方寸:心。

  《贈元稹》賞析

  此詩約作於唐憲宗元和四年(公元809年),詩人任左拾遺,仍充翰林學士。詩通篇談論他與元稹的深厚友情及元稹的為人。

  《贈元稹》作者介紹

  白居易(772—846),字樂天,晚年自號香山居士,後人稱白香山、白傅、白太傅,原籍太原,後遷居下邽(今陝西渭南)。是唐代的傑出詩人和文學家,他的詩歌題材廣泛,形式多樣,語言平易通俗,對白居易稱“詩魔”、“詩王”、“詩豪”、“詩史”等,日本學界則稱白居易為“詩神” 。其實,在唐代對白居易的稱呼是“詩仙”之稱,請看唐宣宗的.詩:“綴玉聯珠六十年,誰教冥路作詩仙?浮雲不繫名居易,造化無為字樂天。童子解吟長恨曲,胡兒能唱琵琶篇,文章已滿行人耳,一度思卿一愴然。”唐德宗貞元十六年(800)進士,由校書郎累官至左拾遺。在此期間,他關心朝政,屢屢上書言事,並寫了不少諷諭詩,要求革除弊政,因而遭權貴忌恨,被貶為江州司馬。此後他歷任忠州、杭州、蘇州等地刺史。官終刑部尚書。

  白居易主張“文章合為時而著歌詩合為事而作”(《與元九書》)。他與元稹一起,倡導旨在揭露時弊的“新樂府運動”,寫了《秦中吟》十首,《新樂府》五十首等,對當時社會的黑暗現實作了深刻批判。在藝術上,白居易詩以平易曉暢著稱,在當時就流佈很廣。有《白氏長慶集》,存詩近三千首,數量之多,為唐人之冠。

  《池上》白居易原文翻譯和賞析

  小娃撐小艇①,偷採白蓮回②。

  不解藏蹤跡③,浮萍一道開④。

  作者簡介:

  白居易(772—846) 唐代大詩人。字樂天,晚年號香山居士。其先太原(今屬 山西)人,後遷居下邽(今陝西渭南東北)。

  白居易出身於仕宦之家,高祖、曾祖、祖父俱為官,父親為朝奉大夫、襄州別駕、大理少卿,累贈刑部尚書右僕射。因其祖、父俱在河南作官,所以居家河南。白居易於唐代宗大曆七年(公元772年)正月二十日生幹河南新鄭縣東郭宅。武宗會昌六年(846年)八月卒於洛陽,享年75歲。

  註釋:

  ①撐(chēng)小艇,用竹篙抵住水底使小船行進。

  ②蓮:詩中指白荷花結的蓮蓬。

  ③解:明白,懂得。蹤跡:行動所留下的痕跡。

  ④浮萍:一種浮生在水面的植物。

  譯文:

  一個小孩撐著小船,偷偷地採了白蓮回來。他不知道怎麼掩藏蹤跡,水面的浮萍上留下了一條船兒劃過的痕跡。

  賞析:

  池塘中一個個大蓮蓬,新鮮清香,多麼誘人啊!一個小孩兒偷偷地撐著小船去摘了幾個又趕緊劃了回來。他還不懂得隱藏自己偷摘蓮蓬的蹤跡,自以為誰都不知道;可是小船駛過,水面原來平輔著的密密的綠色浮萍分出了一道明顯的水線,這下子洩露了他的秘密。

  這首詩好比一組鏡頭,攝下一個小孩兒偷採白蓮的情景。從詩的小主人公撐船進入畫面,到他離去只留下被劃開的一片浮萍,有景有色,有行動描寫,有心理刻畫,細緻逼真,富有情趣;而這個小主人公的天真幼稚、活潑淘氣的可愛形象,也就栩栩如生,躍然紙上了。