描寫冬天的詩《漁家》翻譯
無論是在學校還是在社會中,大家都收藏過令自己印象深刻的古詩吧,古詩的格律限制較少。還苦於找不到好的古詩?以下是小編幫大家整理的描寫冬天的詩《漁家》翻譯,僅供參考,希望能夠幫助到大家。
原文:
呵凍提篙手未蘇,滿船涼月雪模糊。
畫家不識漁家苦,好作寒江釣雪圖。
翻譯
撐船篙的手凍僵了,呵氣取暖也沒有好,冰冷的月光照在船上,只見一片模糊的雪影。畫家們不瞭解漁人的辛苦,卻偏喜歡畫在下著雪的寒冷江面上垂釣的圖畫。
字詞斟酌
“呵”“提” 二字準確傳神地寫出了漁民冒著嚴寒在冬夜裡撐篙打漁的畫面,表現了漁民生活的悲苦,表達了作者對漁民的深切同情。
表達感情
全詩既表達了作者對文人畫家只表現自己的閒情雅趣、不反映漁民真實悲苦生活的不滿,又流露出作者對漁民悲苦生活的深切同情。
全文賞析
大凡詩人、畫家總愛把漁家生活想象成悠閒恬適,充溢著閒情逸致。因而,在失意於官場仕途,倦怠於羈旅行役時,也總把漁船釣竿,湖波江浪作為寄情的物象,柳蔭船蓬即成了休憩避難的桃花源。在他們筆下,日月晨昏的漁夫生涯顯得輕鬆舒暢,撒網逐浪的歲月也變得碧波盪漾,其樂無窮。但是,孫承宗的漁家別具一番情調,道出了漁家的艱難與哀怨,對詩人、畫家好為“漁家樂”的時弊提出了詰難。
詩的前兩句白描了兩幅畫,一幅是雪月江上風波圖,一幅是浪尖捕撈圖。在一個雪霽朗月的冬夜,迫於生計的漁夫撐著小船顛蕩在浪尖上。江上北風凜冽,船板上塗滿了清冷月光。遙看岸上厚厚的雪,在月色下閃著模糊的寒光。在陰冷的'背景映襯下,凸顯出打漁人家的辛苦。一個“呵”字,一個“提”字,生動逼真,人物神態畢現。呵一呵凍僵的手,試圖讓體溫來驅走些瀰漫的寒氣,再拿起結滿冰霜的竹篙來撐船,一股涼意直透心底,手還是麻木的,漁夫艱難 地撐著篙,費力地撒著網,生活的小舟隨波逐流飄蕩著。
第三、四句,直陳對詩人、畫家好為“漁家樂”流弊的不滿。深齋重閣中的許多封建士大夫不去真正體察民苦,“不識”大自然的險風惡浪,卻想當然的描摹出一幅幅風花雪月圖,藉以派遣仕途失意惆悵和苦悶。 要想如實描繪出漁家的苦樂,沒有深入民間的勇氣,是不行的。此詩觀察細緻,格調清新,文句簡潔摹傳神,筆力矯健,是為民請命的好詩。
作者簡介
孫承宗孫承宗(1563—1638)高陽人,字稚繩,號愷陽。為諸生時,教讀邊郡,喜從老兵究問險要阨塞。萬曆三十二年進士。授編修,進中允。歷諭德、洗馬。熹宗即位,充講官。朝臣推為兵部侍郎,主遼事。帝不欲承宗離講筵,不許。天啟二年廣寧失守,乃拜兵部尚書兼東閣大學士。三年,為魏忠賢黨所讒,乞歸。崇禎二年,後金兵陷畿輔州縣多處,思宗命承宗守通州。次年,收復遵化等四城。後以大淩河等地失守,廷臣歸咎承宗築城之計,引疾歸。家居七年,十一年,清兵攻高陽,率家人拒守,城破,投環死。子孫多人皆戰死。福王時諡文忠。有《高陽集》。