查文庫>古籍> 贈闕下裴舍人原文、翻譯及賞析

贈闕下裴舍人原文、翻譯及賞析

贈闕下裴舍人原文、翻譯及賞析

贈闕下裴舍人原文、翻譯及賞析1

  原文

  二月黃鸝飛上林,春城紫禁曉陰陰。

  長樂鐘聲花外盡,龍池柳色雨中深。

  陽和不散窮途恨,霄漢常懸捧日心。

  獻賦十年猶未遇,羞將白髮對華簪。

  註解

  1、上林:上林苑。

  2、紫禁:皇宮。

  3、長樂:唐宮。

  4、霄漢:指高空。

  韻譯

  二月時節,上林苑的黃鸝活潑飛鳴;初曉的紫禁城,灑下一片濃濃春陰。

  長樂宮的鐘聲,消失散落花樹叢外;春雨中龍池旁的柳色,也更濃更深。

  春季陽光和暖,驅散不了窮途之恨;仰望霄漢,常懷程昱夢中捧日之心。

  十多年來,我獻賦皇上卻未得賞識;而今白髮蒼蒼,愧對你華簪裴舍人。

  評析

  這首詩是投贈中書舍人裴某的,詩中抒發了自己生不逢時的感慨,目的在於向裴舍人請求援引。詩的前半首寫景,寫的是皇宮苑囿殿閣的景色,藉以烘托裴舍人的身分和地位,受寵得幸,隨皇帝行幸上林,臨朝紫禁城,在長樂宮草詔,隨皇上起居龍池。雖無一字寫裴舍人,卻句句恭維,不露痕跡。下半首自傷不遇。先說自己生不逢時,“陽和不散窮途恨”;再說自有捧日之心,願為朝廷服務;可是十年獻賦,卻不遇知音。含蓄婉轉,保持身分。“長樂鐘聲花外盡,龍池柳色雨中深”,也是“標雅古今”的名句。

贈闕下裴舍人原文、翻譯及賞析2

  原文

  二月黃鶯飛上林,春城紫禁曉陰陰。

  長樂鐘聲花外盡,龍池柳色雨中深。

  陽和不散窮途恨,霄漢長懷捧日心。

  獻賦十年猶未遇,羞將白髮對華簪。

  翻譯

  譯文

  二月天黃鶯鳥飛到上林苑,春天早上紫禁城鬱鬱蔥蔥。

  長樂宮鐘聲消逝在花叢外,龍池楊柳沐春雨翠色更深。

  和煦春日也難消窮途遺恨,耿耿胸中永懷著捧日忠心。

  獻賦十年至今仍未得恩遇,如今白髮叢生羞對裴舍人。

  註釋

  ⑴闕下:宮闕之下,指帝王所居之地。闕是宮門前的望樓。裴舍人:生平不詳。舍人:指中書舍人,其職責是草擬詔書,任職者須有文學資望。

  ⑵黃鶯:一作“黃鸝”。上林:指上林苑,漢武帝時據舊苑擴充修建的御苑。此處泛指宮苑。

  ⑶紫禁:皇宮。一作“紫陌”。陰陰:一作“沈沈”。

  ⑷長樂:即長樂宮。西漢主要宮殿之一,在長安城內。這裡借指唐代長安宮殿。

  ⑸龍池:唐玄宗登位前王邸中的一個小湖,后王邸改為興慶宮,玄宗常在此聽政,日常起居也多在此。

  ⑹陽和:指二月仲春,與開頭二月相應。

  ⑺霄漢:指高空。長懷:一作“長懸”。

  ⑻獻賦:西漢時司馬相如向漢武帝獻賦而被進用,後為許多文人效仿。此指參加科舉考試。遇:遇時,指被重用。

  ⑼華簪:古人戴帽,為使帽子固定,便用簪子連帽穿結於髮髻上。有裝飾的簪,就是華簪,是達官貴人的冠飾。

  賞析

  這是一首投贈詩。是作者落第期間所作。獻詩給在朝姓裴的中書舍人,弦外之音,是希望裴舍人給予援引。

  開頭四句,詩人並未切入正題,像不經意地描繪了一幅豔麗的宮苑春景圖:早春二月,在上林苑裡,黃鸝成群地飛鳴追逐;紫禁城中春意盎然,拂曉時分,在樹木蔥蘢之中,灑下一片淡淡的春陰。長樂宮的鐘聲飛過宮牆,飄到空中,又緩緩散落在花樹之外。那曾是玄宗皇帝居住之地的龍池,千萬株楊柳,在細雨中越發顯得蒼翠欲滴。這四句詩,寫的都是皇宮苑囿殿閣的景色。

  那麼,錢起贈詩給裴舍人,為什麼要牽扯上這些宮殿苑囿呢?這就要看看舍人的日常活動情況了。在唐代,皇帝身邊的職官,有通事舍人、起居舍人、中書舍人。這些“侍從之臣”每天都要隨侍皇帝左右,過問機密大事,其實際權力範圍很大。

  不難理解,此詩的開頭四句,並不是為寫景而寫景,他的目的,是在“景語”中烘托出裴舍人的特殊身份地位。由於裴舍人追隨御輦,侍從宸居,就能看到一般官員看不到的宮苑景色。當皇帝行幸到上林苑時,裴舍人看到上林苑的早鶯;皇帝在紫禁城臨朝時,裴舍人又看見皇城的春陰曉色;裴舍人草詔時,更聽到長樂宮舒緩的鐘聲;而龍池的柳色變化及其在雨中的濃翠,自然也是裴舍人平日所熟知的。四種景物都若隱若現地使人看到裴舍人的'影子。

  可見,雖然沒有一個字正面提到裴舍人,但實際上句句都在恭維裴舍人。恭維十足,卻又不露痕跡,可見手法高妙。

  接下來詩人筆鋒一轉,就寫到請求援引的題旨上:“陽和”句是說:雖有和暖的太陽,畢竟無法使自己的窮途落魄之恨消散。“霄漢”句說:但我仰望天空,我還是時時刻刻傾向著太陽(指當朝皇帝),意指自己有一顆為朝廷做事的衷心。“獻賦”句說:十年來,我不斷向朝廷獻上文賦(指參加科舉考試),可惜都沒有得到知音者的賞識。“羞將”句說:如今連頭髮都變白了,看見插著華簪的貴官,我不能不感到慚愧。意思說得很清楚,但言語含蓄,保持了一定的身份。

  這首詩,通篇表示了一種恭維、求援之意,卻又顯得十分隱約曲折,尤其是前四句,雖然是在恭維,由於運用了“景語”,便不覺其庸俗了。由此頗見錢起嫻熟的藝術技巧。全詩富麗精工,又不流於藻飾堆砌,十分難得。

贈闕下裴舍人原文、翻譯及賞析3

  原文:

  二月黃鸝飛上林,春城紫禁曉陰陽。

  長樂鐘聲花外盡,龍池柳色雨中深。

  陽和不散窮途恨,霄漢長懷捧日心。

  獻賦十年猶未遇,羞將白髮對華簪。

  譯文

  早春二月,黃鸝在宮苑飛翔歌吟;拂曉時紫禁城春濃樹木陰陰。

  長樂宮的鐘聲消逝在花叢外,龍池旁的楊柳沐浴在春雨中翠色深深。

  暖陽不能消散窮途落魄之憾,遙望天空常常懷有捧日赤心。

  十年來頻頻獻賦還知音未遇,我頭髮斑白愧對華貴的帽簪。

  註釋

  闕下:宮闕之下,指帝王所居之地。闕是宮門前的望樓。裴舍人:生平不詳。舍人:指中書舍人,其職責是草擬詔書,任職者須有文學資望。

  黃鶯:一作“黃鸝”。上林:指上林苑,漢武帝時據舊苑擴充修建的御苑。此處泛指宮苑。

  紫禁:皇宮。一作“紫陌”。陰陰:一作“沈沈”。

  長樂:即長樂宮。西漢主要宮殿之一,在長安城內。這裡借指唐代長安宮殿。

  龍池:唐玄宗登位前王邸中的一個小湖,后王邸改為興慶宮,玄宗常在此聽政,日常起居也多在此。

  陽和:指二月仲春,與開頭二月相應。

  霄漢:指高空。長懷:一作“長懸”。

  獻賦:西漢時司馬相如向漢武帝獻賦而被進用,後為許多文人效仿。此指參加科舉考試。遇:遇時,指被重用。

  華簪:古人戴帽,為使帽子固定,便用簪子連帽穿結於髮髻上。有裝飾的簪,就是華簪,是達官貴人的冠飾。

  賞析:

  獻詩給在朝的中書舍人,弦外之音,是希望舍人給予存引。

  這首詩,是寫給一個姓裴的舍人。寫詩的目的,是為了向裴舍人請求援引。

  開頭四句,詩人象並不在意求援似的,描畫了一幅穠麗的宮苑春景圖:早春二月,在上林苑裡,黃鸝成群地飛鳴追逐,好一派活躍的春的氣氛!紫禁城中更是充滿春意,拂曉的時候,在樹木蔥蘢之中,灑下一片淡淡的春陰。長樂宮的鐘敲響了,鐘聲飛過宮牆,飄到空中,又緩緩散落在花樹之外。那曾經是玄宗皇帝發祥之地的龍池,千萬株春意盎然的楊柳,在細雨之中越發顯得蒼翠欲滴了。這四句詩,寫的都是皇宮苑囿殿閣的景色。

  那麼,錢起贈詩給裴舍人,為什麼要牽扯上這些宮殿苑囿呢?這就須看看舍人的日常活動情況。原來在唐代,皇帝身邊的職官,有通事舍人,掌管朝見官員的接納引見;有起居舍人,記皇帝的言行;還有中書舍人,凡臣下章奏的接納,皇帝的詔旨的起草,都要透過他的手,軍國大事他都有權參加討論,詔書頒佈時,還得由他簽字。這些“侍從之臣”每天都要隨侍皇帝左右,過問機密大事,其實際權力如何也就可想而知。

  不難理解,此詩的開頭四句,並不是為寫景而寫景,他的目的,是在“景語”中烘托出裴舍人的特殊身分地位。由於裴舍人追隨御輦,侍從宸居,就有不同於一般官員所見的景色進入他的視聽之中。當皇帝行幸到上林苑時,裴舍人看到上林苑的早鶯;皇帝在紫禁城臨朝時,裴舍人又看見皇城的春陰曉色;裴舍人草詔時,更聽到長樂宮舒緩的鐘聲;而龍池的柳色變化及其在雨中的濃翠,自然也是裴舍人平日所熟知的。四種景物都隱隱約約地使人看到裴舍人的影子。

  可見,儘管沒有一個字正面提到裴舍人,實則句句都在恭維裴舍人。恭維十足,卻又不露痕跡,手法巧妙。

  隨後詩人筆頭一轉,就寫到請求援引的題旨上:“陽和”句是說,雖有和暖的太陽,畢竟無法使自己的窮途落魄之恨消散。“霄漢”句說,但我仰望天空,我還是時時刻刻讚頌著太陽(指當朝皇帝),意思是自己有一顆為朝廷幹事的熱心。“獻賦”句說,十年來,我不斷向朝廷獻上文賦(指參加科舉考試),可惜都沒有得到知音者的賞識。“羞將”句說,如今連頭髮都變白了,看見插著華簪的貴官,我不能不感到慚愧。意思自然是清楚的,但仍然含蓄,保持了一定的身分。

  這首詩,通篇表示了一種恭維、求援之意,卻又顯得十分隱約曲折,尤其是前四句,雖然是在恭維,由於運用了“景語”,便不覺其庸俗了。由此頗見錢起嫻熟的藝術技巧。(劉逸生)