查文庫>登鸛雀樓> 同崔邠登鸛雀樓李益

同崔邠登鸛雀樓李益

同崔邠登鸛雀樓李益

  《同崔邠登鸛雀樓》是唐代詩人李益的作品。此詩前半部分描述了鸛雀樓的景色並抒發了對歷史與現實的.感慨,後半部分詩人由山河壯麗的景觀聯想到了人生苦短的惆悵。

  同崔邠登鸛雀樓

  李益

  鸛雀樓西百尺檣,汀洲雲樹共茫茫。

  漢家簫鼓空流水,魏國山河半夕陽。

  事去千年恨猶速,愁來一日即為長。

  風煙並是思歸望,遠目非春亦自傷。

  註釋

  ⑴同:猶“和”,酬和。崔邠(bīn):唐代詩人。字處仁,清河武城人。鸛(guàn)雀樓:唐代河中府的名勝。北周宇文護所建,樓高三層,原在山西蒲州府西南(今永濟縣),前瞻中條山,下瞰大河。因鸛雀常棲息其上而得名。後為河水衝沒。

  ⑵西:一作“南”,一作“前”。

  ⑶汀洲:水中小洲。《楚辭·九歌·湘夫人》:“搴汀洲兮杜若,將以遺兮遠者。”

  ⑷簫鼓:簫與鼓。泛指樂奏。南朝梁江淹《別賦》:“琴羽張兮簫鼓陳,燕趙歌兮傷美人。”

  ⑸千年:極言時間久遠。晉陶淵明《輓歌詩》:“幽室一已閉,千年不復朝。”

  ⑹魏國山河:指大好河山。語本《史記·孫子吳起列傳》:“(魏)武侯浮西河而下,中流,顧而謂吳起曰:‘美哉乎山河之固,此魏國之寶也!’”

  ⑺為:一作“知”。

  ⑻風煙:一作“風塵”。起:一作“是”。思歸:一作“思鄉”。

  ⑼遠目:遠望。唐羊士諤《書樓懷古》詩:“遠目窮巴漢,閒情閱古今。

  翻譯

  鸛雀樓西邊有百尺桅檣,汀洲上高聳入雲的樹木一片茫茫。

  漢家樂奏猶如逝去的流水,魏國山河也已經半入夕陽。

  往事過千年尚遺憾時間過得快,憂愁到來一天也覺得太長。

  戰亂中更激起思念家鄉的情感,遠望樓前景色已非春天不免自我感傷。