查文庫>詩歌> 精選英語詩歌:A Complaint

英語詩歌:A Complaint

精選英語詩歌:A Complaint

  A Complaint

  There is a change—and I am poor;

  Your love hath been, nor long ago,

  A fountain at my fond heart’s door,

  Whose only business was to flow;

  And flow it did; not taking heed

  Of its bounty, or my need.

  What happy moments did I count!

  Blest was I then all bliss above!

  Now for that consecrated fount

  Of murmuring, sparkling, living love,

  What have I? shall I dare to tell?

  A comfortless and hidden well.

  A well of love—it may be deep--

  I trust it is,—and never dry:

  What matter? if the waters sleep

  In silence and obscurity.

  —Such change, and at the very door

  Of my fond heart, hath made me poor.

  

  只因事情發生突變,

  我就顯得多麼可憐;

  你的愛曾是噴湧的活水,

  你的情曾是不竭的清泉;

  那麼慷慨,毫無顧忌,

  沽沽地流進我的'心田。

  為這賜福我感謝上天,

  我曾經多麼辛福美滿!

  這泉水曾不盡地流淌,

  帶著竊竊私語、閃閃淚光、絲絲眷戀!

  然而現在我無話可說,

  我得到一口暗井裝滿憂煩。

  這愛的暗井不明深淺,

  那井水也許不會枯乾;

  可是這樣又有何益,

  如果昏暗的井底只是死水一潭?

  這個突變把我痴迷的心攪亂,

  我現在是多麼可憐。

  威廉·華滋華斯(Willian Wordsworth1770—1850)英國詩人 英語利用動詞形態變化表達時間順序和動作狀態,漢語沒有對應語法手段,翻譯時只能用增詞等手段來表達,要求不著一絲痕跡。全詩運用比喻一比到底。點睛之筆及精妙之處是第三小節中間兩行,用 “死水” 翻譯 “waters sleep” 可謂殊途同歸。