查文庫>春夜喜雨> 春夜喜雨詞句註釋和譯文

春夜喜雨詞句註釋和譯文

春夜喜雨詞句註釋和譯文

  《春夜喜雨》是唐詩名篇之一,是杜甫上元二年(761年)在成都草堂居住時所作。此詩運用擬人手法,以極大的喜悅之情細緻地描繪了春雨的特點和成都夜雨的景象,熱情地謳歌了來得及時、滋潤萬物的春雨。詩中對春雨的描寫,體物精微,細膩生動,繪聲繪形。全詩意境淡雅,意蘊清幽,詩境與畫境渾然一體,是一首傳神入化、別具風韻的詠雨詩。

  春夜喜雨

  唐 杜甫

  好雨知時節,當春乃發生。

  隨風潛入夜,潤物細無聲。

  野徑雲俱黑,江船火獨明。

  曉看紅溼處,花重錦官城。

  詞句註釋:

  ⑴知:明白,知道。說雨知時節,是一種擬人化的寫法。

  ⑵乃:就。發生:萌發生長。

  ⑶潛(qián):暗暗地,悄悄地。這裡指春雨在夜裡悄悄地隨風而至。

  ⑷潤物:使植物受到雨水的滋養。

  ⑸野徑:田野間的小路。

  ⑹這兩句意謂滿天黑雲,連小路、江面、江上的船隻都看不見,只能看見江船上的點點燈火,暗示雨意正濃。

  ⑺曉:天剛亮的`時候。紅溼處:雨水溼潤的花叢。

  ⑻花重(zhòng):花因為飽含雨水而顯得沉重。錦官城:故址在今成都市南,亦稱錦城。三國蜀漢時管理織錦之官駐此,故名。後人有用作成都的別稱。此句是說露水盈花的美景。

  譯文:

  好雨似乎會挑選時辰,降臨在萬物萌生之春。伴隨和風,悄悄進入夜幕。細細密密,滋潤大地萬物。濃濃烏雲,籠罩田野小路;點點燈火,閃爍江上漁船。明早再看帶露的鮮花,成都滿城必將花盛開。