查文庫>閱讀答案> 胡先生墓表文言文閱讀理解答案

胡先生墓表文言文閱讀理解答案

胡先生墓表文言文閱讀理解答案

  胡先生墓表

  先生諱瑗,字翼之,姓胡氏。其上世為陵州人,後為泰州如皋人。

  先生為人師,言行而身化之,使誠明者達,昏愚者勵,而頑傲者革。

  故其為法嚴而信,為道久而尊。

  師道廢久矣,自明道、景佑以來,學者有師惟先生暨泰山孫明覆、石守道三人,而先生之徒最盛,其在湖州之學,弟子去來常數百人,各以其經轉相傳授。

  其教學之法最備,行之數年,東南之士莫不以仁義禮樂為學。

  慶曆四年,天子開天章閣,與大臣講天下事,始慨然詔州縣皆立學。

  於是建太學於京師,而有司請下湖州,取先生之法以為太學法,至今為著令。

  後十餘年,先生始來居太學,學者自遠而至,太學不能容,取旁官署以為學舍。

  禮部貢舉,歲所得士,先生弟子十常居四五。

  其高第者知名當時,或取甲科,居顯仕,其餘散在四方,隨其人賢愚,皆循循雅飭,其言談舉止,遇之不問可知為先生弟子。

  其學者相語稱先生,不問可知為胡公也。

  先生初以白衣見天子,論樂,拜秘書省校書郎,闢丹州軍事推官,改密州觀察推官。

  丁父憂,去職。服除,為保寧軍節度推官,遂居湖學。

  召為諸王宮教授,以疾免。

  已而以太子中舍致仕,遷殿中丞於家。

  皇 中,驛召至京師,議樂,復以為大理評事兼太常寺主簿,又以疾辭。

  歲餘,為光錄寺丞、國子監直講,乃居太學。

  遷大理寺丞,賜緋衣銀魚。嘉佑元年,遷太子中允,充天章閣侍講,仍居太學。

  已而病不能朝,天子數遣使者存問,又以太常博士致仕。

  東歸之日,太學之諸生與朝廷賢士大夫送之東門,執弟子禮,路人嗟嘆以為榮。

  以四年六月六日卒於杭州,享年六十有七。

  以明年十月五日,葬於烏程何山之原。

  其世次、官邑與其行事,莆陽蔡君謨具志於幽堂。

  嗚呼!先生之德在乎人,不待表而見於後世,然非此無以慰學者之思,乃揭於其墓之原。

  六年八月三日,廬陵歐陽修述。

  參考譯文:

  先生名叫胡瑗,字翼之。他的先世是陵州人,後來遷到泰州如皋。胡先生做了老師,對學生的一言一行,都親身教化,他使誠懇聰明的人通達,使昏昧愚魯的人受到鼓舞,使頑劣傲慢的人革去弊病。所以他教學法則上嚴格而又守信,道義上恆久而又尊崇。從師之道廢棄很久了。從明道、景祐以來,求學者的老師只有胡瑗和泰山的孫明覆、石守道等三人,而胡瑗的學生最多。

  胡瑗在湖州的府學,學生來來去去經常有好幾百人,各自用胡瑗傳授的經學轉而相互傳授,他的教學方法最為完備。這種教學方法實行了幾年,東南地區的讀書人沒有不把仁義禮樂作為學問的。慶曆四年,皇帝開啟天章閣,和大臣講述天下大事,才慷慨下詔命各州縣都要成立府學縣學。於是在京城設立太學,有司請求下到湖州,汲取胡瑗的教學方法作為太學的教學方法,到了今天仍然著名,甚至成了法令。

  那以後十餘年,胡瑗才來太學任職任教,學習者從遠方慕名而來,太學容納不下,只好用太學旁邊的官署作為學舍。禮部主辦的貢士考試,每年錄取的人才,胡瑗的弟子往往佔到四五成。那些考中高第的,聞名當時,或有人考中甲科進士,做顯要的官職;其他的人散在四方,隨著各人聰明和愚笨的程度,但都能言行合禮,典雅嚴謹,他們的言談舉止,使遇到他們的人即使不問也可以知道是胡瑗的弟子。那些學習者相互言談所稱的先生,不用問也能知道指的是胡瑗。

  胡瑗起初憑平民百姓的身份覲見天子講論音樂,被授官秘書省校書郎,又被徵召做丹州軍事推官,改任密州觀察推官。遭逢父親去世,離職。服喪期滿,做保寧軍節度推官,於是居住在湖州府學。胡瑗被徵召任各個王宮的教授,因為疾病而免職。不久以太子中舍的身份退休,在家時調任殿中丞。皇祐年間,胡瑗被驛站徵召到京城論議音樂,再次被任命為大理評事兼太常寺主簿,又因為疾病辭職。一年左右,胡瑗擔任光錄寺丞、國子監直講,才居住在太學。胡瑗調任大理寺丞,被賞賜緋衣銀魚。嘉祐元年,胡瑗遷官太子中允,充任天章閣侍講,仍然居住在太學。

  不久胡瑗因病不能上朝,皇帝多次派遣使者探望慰問,又以太常博士身份退休。胡瑗東歸回鄉的那天,太學的學生和朝廷賢明計程車大夫送他到開封東門,行弟子的.禮節,路人感嘆認為榮耀。嘉祐四年六月六日胡瑗在杭州去世,享年六十七歲。第二年十月五日,下葬在烏程何山的坡地上。他的世代次序、官職鄉邑和言行事蹟,莆陽蔡謨詳細地記錄在墓誌裡。

  嗚呼!胡瑗先生的品德表現在別人身上,不必等待墓表而就能在後世顯現,然而不這樣無法撫慰天下學者的哀思,於是就把這篇墓表發表在他的墓地。嘉祐六年八月三日,廬陵歐陽修記。

  5.(3分)A(該:完備)

  6.(3分)D(①此為缺點;③高第的意思是考中;⑥表現皇上對他的優待,不能體現奇傑)

  7.(3分)C(是把陳子昂降為軍曹)

  8.(10分)(1)幽州人王適看到後吃驚地說:這個人一定會成為文章為世人所師法的人物啊!(3分,幽、必、文宗各1分。文宗譯為文章宗師亦可)

  (2)建安郡王(武攸宜)當時正在尋求英勇戰鬥的人,因為陳子昂平素是文士,拒絕他的意見不肯採納。(4分,建安、鬥士、素、謝各1分。建安不譯者扣1分)

  (3)於是在射洪縣的西山建造了幾十間茅屋,靠種樹採藥作為供養。(3分,構、養、定語後置各1分)