查文庫>王維> 王維《書事》譯文及註釋

王維《書事》譯文及註釋

王維《書事》譯文及註釋

  書事王維翻譯及賞析 書事王維古詩賞析《書事》賞析:這是一首即事寫景之作,前兩句,寫眼前景傳心中情。以下是小編為大家整理的有關王維《書事》譯文及註釋,希望對大家有所幫助。

  王維《書事》譯文及註釋1

  《書事》

  朝代:唐代

  作者:王維

  原文:

  輕陰閣小雨,深院晝慵開。

  坐看蒼苔色,欲上人衣來。

  譯文

  細雨初停,天尚微陰。儘管在白晝,還是懶得開院門。

  坐下來靜觀蒼苔,那可愛的綠色簡直要染到人的衣服上來。

  註釋

  書事:書寫眼前所見的事物。

  輕陰:微陰。

  閣:同“擱”,阻止,延滯,停下來的意思。這句說,細雨初停,天尚微陰。

  慵(yōng):懶。這句說盡管在白晝,還是懶得開院門。

  坐看。坐下來看。

  欲:簡直要。

  王維《書事》譯文及註釋2

  人月圓·山中書事

  元代:張可久

  興亡千古繁華夢,詩眼倦天涯。

  孔林喬木,吳宮蔓草,楚廟寒鴉。

  數間茅舍,藏書萬卷,投老村家。

  山中何事?松花釀酒,春水煎茶。

  註釋

  ①詩眼:詩人的.洞察力。

  ②孔林:指孔丘的墓地,在今山東曲阜。

  ③吳宮:指吳國的王宮。

  ④楚廟:指楚國的宗廟。

  ⑤投老:臨老,到老。

  作者介紹

  張可久(約1270~1348以後)字小山(一說名伯遠,字可久,號小山)(《堯山堂外紀》);一說名張可久肖像(林晉生作)可久,字伯遠,號小山(《詞綜》);又一說字仲遠,號小山(《四庫全書總目提要》),慶元(治所在今浙江寧波鄞縣)人,元朝重要散曲家,劇作家,與喬吉並稱“雙壁”,與張養浩合為“二張”。