查文庫>古籍> 落花原文翻譯及賞析(14篇)

落花原文翻譯及賞析

落花原文翻譯及賞析(14篇)

落花原文翻譯及賞析1

  原文:

  落花

  [宋代]朱淑真

  連理枝頭花正開,妒花風雨便相催。

  願教青帝常為主,莫遣紛紛點翠苔。

  賞析:

  惜春和憐花的情感中,不僅僅是對自然美的珍惜,而且包含著一種自憐、對人生短促的嘆惜、對生命不能圓滿的茫然。也象是所謂的寫景以自況,借花以自憐。《紅樓夢》中林黛玉之憐花、葬花最明顯也最強烈地表現了這種心態。

  這首詩直露惜花之情,並借惜花來表達她對人世間不平的憤慨和對美的唿喚。前兩句寫象徵邪惡力量的橫雨狂風侵襲著象徵美好事物的花;後兩句寫唿喚青帝為落花做主,莫讓風雨欺凌花,隱含著詩人對人間幸福和美的唿喚。詩寫得含蓄而深情。

  唐代的孟浩然曾寫過一首有名的“惜花詩”:“春眠不覺曉,處處聞啼鳥,夜來風雨聲,花落知多少?”詩人在春眠中被歡快的鳥啼驚醒,想來當時還並未完全從夢中清醒,卻唯獨想起了昨夜的風雨和遭風雨的花。憐花之情寫得很是生動。而這首朱淑真的詩,惜花之情卻寫得更是直露。

  起首兩句,展開的似乎是一種搏鬥的場面,一方面是正在開的弱花,另一方則是滿懷妒意的橫雨狂風,作者用“正”和“便”兩個字突出了其間時間的緊迫,有搏擊的緊張感。“連理枝頭花正開,妒花風雨便相摧”,花開正好,風雨何急,但是在作者眼裡,橫雨狂風夾著妒意向落花襲來時,已經成為人間暴虐力量的化身,而那正當新鮮、美好而又嬌嫩的花枝則成了一切美好事物的象徵。作者眼中不僅僅只有落花,還有落花般不幸的人生、世事:人之無力掌握捉弄人的命運,而人間暴虐的力量往往佔上風。這兩句實際上是對人世生活的一種概括。

  詩人無力改變殘酷的現實和苦難重重的人生,只能從內心發出唿喚:“願教青帝常為主,莫教紛紛點翠苔。”在乞求司春之神保護花兒,不要落下地成為塵埃的心情中,實際上隱含著詩人對人間幸福和美的唿喚。這種唿喚有點類似於晚清詩人龔自珍寫“我勸天公重抖擻”時的浪漫精神。整首詩的情花之情,並非是對自然景物的感慨,而是對人生的感溉,詩表達的主要是一種哲理,以落花來寫人世的風雨滄桑,以惜花來表達她對人世間不平的憤慨和對美的唿喚。

  將這首詩與孟浩然的那首詩作以比較,孟詩的意象和情感更自然,更生動,形象和意念結合得更緊密,更飽滿,而這首詩則理大於象,理大於情,如果說孟詩更合於林黛玉所說的:“這是人心自然之音,做到那裡象到那裡”,那麼朱淑貞的詩則是為理而作的詩。這也是唐詩與宋詩的基本區別。

落花原文翻譯及賞析2

  原文:

  昨日春如十三女兒學繡,一枝枝、不教花瘦。

  甚無情,便下得、雨僝風僽。

  向園林、鋪作地衣紅縐。

  而今春似輕薄蕩子難久。

  記前時、送春歸後。

  把春波都釀作、一江醇酎。

  約清愁、楊柳岸邊相候。

  譯文

  昨天,還是春光明媚,就像一個十三歲的小姑娘,用她輕快靈巧的小手,把一枝枝的花繡得豐盈嬌豔;而今就不同了,夜來那一陣無情的風雨,把園中的花吹得滿地都是,就像給園林鋪上了一塊起著皺紋的紅色地毯。

  今天,春光猶如那朝秦暮楚的“輕薄蕩子”,儘管你對他一向情意綿綿,也是留他不住的。記得上次送春歸去之後,那碧波盪漾的春水呀,都釀成了一杯醇美飄香的濃酒了。請到楊柳岸邊來吧,我們在這兒飲酒敘舊,消除那離別的清愁。

  註釋

  晉臣:即趙不迂,字晉臣,是作者的朋友,官至敷文閣學士,故以敷文稱之。寓居上饒時常與辛棄疾唱和。

  十三女兒:杜牧《贈別二首》其一:“娉娉嫋嫋十三餘。”

  不教花瘦:將花繡得肥大,這裡指春光豐腴。

  甚:正。

  下得:忍得。

  雨僝(zhàn)、風僽(zhòu):原意指惡言罵詈,這裡把連綿詞拆開來用,形容風雨作惡。

  向:同像,地衣紅縐:地衣指地毯,這兩句說,園林裡落花滿地,像鋪上一層帶皺紋的紅地毯一樣。

  蕩子:浪蕩子,指不重感情的輕薄男子。

  春波:碧波盪漾的春水。

  春酎(zhòu):春酒。

  約:束、控制,清愁:淒涼的愁悶情緒,相候:指等待春天歸來。

  賞析:

  【評解】

  這是一首新巧別緻的送春詞。作者有感於眼前的花落春殘,以擬人化手法,形象的比喻,描寫了春天將逝,春花難留而產生的愁緒。上片回憶昨日春光爛漫。下片抒寫今日春光難留。全詞委曲細膩,柔情似水,綺麗婉約,色彩穠麗,比喻新巧,別具特色。

  【集評】

  《唐宋詞選析》:辛棄疾既是叱吒風雲的英雄,又是才情橫溢,富有創造性的詩人,他把錚錚俠骨,烈烈剛腸,以婉約的語調出之,柔情似水,色笑如花,把豪放與婉約冶為一爐。這首《粉蝶兒》綺麗婉約,同他壯聲英概的豪放詞比起來,確實別有情味,展現出辛詞風格的又一方面。

  張碧波《辛棄疾詞選讀》:這首詞比擬形象,語言生動,風格婉約,在辛詞中別具一格。

  陳廷焯《白雨齋詞話》:稼軒《粉蝶兒》起句雲:“昨日春如十三女學繡”;後半起句雲:“而今春如輕薄蕩子難久”,兩喻殊覺纖陋,令人生厭。後世更欲效顰,真可不必。

  艾治平《宋詞名篇賞析》:其實兩喻是不纖也不陋的。不僅比喻的本身不陋,其含義也頗耐尋味。也是新穎、別緻而形象化的。

  在宋代詞人中,辛棄疾的詞以豪放而著稱。但是這首《粉蝶兒》卻反映了辛詞風格的另外一面。這是一首詞人有感於眼前落花春殘而寫的一首抒發惜春情緒的詞。

  古典詩詞中,以“落花”為題的詞,並不少見,但許多是無病呻吟的平庸之作,佳作並不太多。辛棄疾這首《粉蝶兒》,不論是意境或語言風格,都能打破陳套舊框,在落花詞裡,可以算是一闋別開生面的絕妙好詞。這首詞是作者有感於眼前的花落春殘而寫的一首抒發惜春情緒的詞。從這首詞所描寫的內容來看,在宋詞中是很常見的,但它的表現手法卻很別緻。全篇透過“昨日”與“而今”春光的對比,用巧妙、新穎的比喻,生動、形象地描繪出不同階段的春日景象,委曲地抒發了詩人愛春、惜春的思想感情。

  這首詞的開篇以十三歲小女兒學繡作明喻,禮讚神妙的春工,繡出象蜀錦一樣絢爛的芳菲圖案,“一枝枝不教花瘦”,寫出了花的繁盛;突然急轉直下,轉入落花正面。好花的培養者是春,而摧殘它的偏又是無情的春風春雨。(詞中的“僝僽”,原意指惡言罵詈,這裡把連綿詞拆開來用,形容風雨作惡。)於是,用嗔怨的口氣,向春神詰問。就在詰問的話中,烘染了一幅“殘紅作地衣”的著色畫,那被風雨摧殘的花瓣,紛紛飄落在地,好像是為園村鋪上了一層紅色的地毯。地上的落紅如此之多,那枝頭的殘花還有幾許,也就可以想見了。下半闋“而今”一句跟上半闋“昨日”作對照,把臨去的春光比之於輕薄蕩子,緊跟著上句的“無情”一意而來,作者“怨春不語”的心情,也於言外傳出。“記前時”三句又突作一轉,轉到過去送春的舊恨。這裡,不僅春水綠波都成有情之物,釀成了醉人的春醪,連不可捕捉的清愁也形象化了,透過“候春”來表現愛春惜春感情,使表現的感情更加強化。正因為年年落花,年年送春,清愁也就會年年應約而來。就此煞住,不須再著悼紅惜香一字,而不盡的餘味,已曲包在內。

  辛棄疾的這首詞,與一般的“落花”詞一樣,其基調也是哀婉的,但是,作者在寫惋春惜春的同時,又透過“候春”,表現出對大地春回的熱切期望,失望中含有希望,感情由哀婉趨於開朗,而詞筆於柔韌中見清勁,不是藝術修養達到昇華火候,是不能辦到的。

落花原文翻譯及賞析3

  落花

  高閣客竟去,小園花亂飛。

  參差連曲陌,迢遞送斜暉。

  腸斷未忍掃,眼穿仍欲歸。

  芳心向春盡,所得是沾衣。

  譯文

  高閣上的遊人早已遠去,小園的春花隨風凋零紛紛亂飛。

  花影參差迷離接連著曲折的小徑,遠望落花回舞映著斜陽的餘暉。

  我肝腸欲斷,真不忍心把掃去滿地落花;盼望殘留枝頭的春花能長久地保持下去。

  盛開的鮮花將隨著春天而去,面對這一切,我只有落淚沾衣。

  註釋

  客競去:客人竟然都離去了。

  參差:錯落不齊的樣子。曲陌:曲折的小徑。

  迢(tiáo)遞(dì):高遠貌。此處指落花飛舞之高遠者。

  仍欲歸:仍然希望其能歸還枝頭。

  芳心:這裡既指花的精神靈魂,又指憐愛花的人的心境。

  沾衣:這裡既指落花依依沾在人的衣服之上,又指憐愛花的人傷心而拋灑的淚滴。

  賞析:

  這首詩寫於會昌六年(公元846年),作者正閒居永業。當時,李商隱陷入牛李黨爭之中,境況不佳,心情鬱悶,故本詩流露出幽恨怨憤之情。

  首聯直接寫落花。上句敘事,下句寫景。落花雖早有,客在卻渾然不覺,待到人去樓空,客散園寂,詩人孤寂惆悵之情頓上心頭,詩人這才注意到滿園繽紛的落花,而且心生同病相憐的情思,用語巧妙。

  頷聯從不同角度寫落花的具體情狀。上句從空間著眼,寫落花飄拂紛飛,連線曲陌;下句從時間著筆,寫落花連綿不斷,無盡無休。對“斜暉”的點染,透露出詩人內心的不平靜。整個畫面籠罩在沉重黯淡的色調中,顯示出詩人的傷感和悲哀。

  頸聯直接抒情。春去花落,“腸斷未忍掃”,表達的不只是一般的憐花惜花之情,而是斷腸人又逢落花的傷感之情。“眼穿仍欲稀”,寫出了詩人面對落花的痴情和執著。

  尾聯語意雙關。花朵用生命裝點了春天,落得個凋殘、沾衣的結局;而詩人素懷壯志,卻屢遭挫折,也落得個悲苦失望、淚落沾衣、低迴淒涼、感慨無限的人生際遇。

  全詩詠物傷己,以物喻己,感傷無盡。

  新解

  高閣上,曲終人散;小園裡,落花隨風漫天飛舞,飄落到了田間曲折的小徑上,斜陽在花雨中徐徐西下。我痛惜這如雨的落花,不忍將落紅掃去。我望眼欲穿,盼來的春天卻又匆匆歸去。賞花的心意也隨著春天的歸去而消失,春去花謝,只留下我淚溼衣裳。

  意境淺嘗

  花朵,用生命裝點著春天;春天,卻用凋殘淒涼了花朵。

  所謂“落花有意隨流水,而流水無心戀落花。”痴心在左,無情在右。世間最無奈,也莫過於此。

  花朵痴情,恨不能一次綻放幾世的美麗;春日寡義,視花朵只一抹不起眼的風景。這飄零、沾衣的結局,似乎早已註定。一如那夢想碎滅後的感花人,只落得淚垂沾衣、低迴淒涼的慘際遇。

  此刻,竟有了一絲心疼,花開花謝花舞漫天,不忍看到它的墜地,然而,耳畔卻殘忍的傳來了你落地的聲音,像抽絲一般絞痛,像山崩一樣巨響。我想到了祭奠,潔白的紙花,潔白的衣紗,潔白的面容,潔白的悲傷。

  花落處,小徑獨自幽香,有人說,這是美人出生的地方,只可惜這傾國傾城的絕代風華在一季的絢爛後,卻風塵天涯。抬頭望,何處是歸家?那一朵育下了匈奴的文姬花,尚且在歷史的書頁裡夾雜了一片芳華;那一隻月夜魂過沙漠的昭君花,是否還能啟開家鄉門前的破舊籬笆?

  或許落紅不是無情物,化作春泥更護花?但卻偏偏選擇了秋日葬身陪水逝前隨風撒,這是極盡絢爛後的落寞,留的千古一聲遺憾:紅顏,多薄命!日懸山巔,命薄如花,昔日秦淮河上還彈奏著聲聲琵琶,今日卻不聞揚子畔掩抑鼓瑟。既然生於紅塵,亦當歸於紅塵,或許,多年以後,紅塵外我們還能依稀記得她當初沉魚落雁的紅顏!

  步非煙下,人道是青樓師師,縱然哭倒了長城,也不能下世輪迴再次香君!落花漸入迷人眼,一朝花落終不見。落淚的時候,花還在飄灑,春歸的時候,你卻已不在。人生,幾多花開,幾多花敗,衣衫溼透,紅塵看破,一切都是輪迴之道!

落花原文翻譯及賞析4

  原文:

  連理枝頭花正開,妒花風雨便相催。

  願教青帝常為主,莫遣紛紛點翠苔。

  譯文

  連理枝頭豔麗的鮮花正在盛開,

  但風雨嫉妒鮮花的美麗,時時刻刻想要催促鮮花凋謝。

  我真想讓掌管春天的神長久做主,

  不讓嬌嫩可愛的鮮花落到碧綠的青苔上。

  註釋

  青帝:掌管春天的神,又稱東君,東皇。

  賞析:

  朱淑真是位知名度相當高的才女,她的《斷腸集》不知感動過多少同樣在深閨中惆悵無限的女子。不少人對央視版《紅樓夢》中的這一幕記憶猶新:苦命的香菱,於深夜裡對著滴淚紅燭正在讀這本《斷腸集》。然而,此時卻傳來夏金桂的一聲獅吼,她悚然一驚,忙丟下詩集去服侍那個悍婦。蠟燭紅淚點點,滴在這“斷腸”兩個字上。

  《千家詩》編選者大概是一些老儒,他們選的詩,士大夫氣濃,頭巾氣衝,重男輕女,對於才女們的詩幾乎不選。但奇怪的是,他們不選李冶、薛濤、魚玄機,也不選李清照,卻偏偏選了兩首朱淑真的詩。這讓一貫喜?八卦的江湖夜雨不禁相信起原來一直不大相信的傳聞——朱淑真是朱熹的侄女。前面一再說過,《千家詩》選編者最“粉”程朱,只要和程朱有關係的,優先錄入。

  不過朱淑真的作為,可和程朱那一套截然相反,她曾“嬌痴不怕人猜,和衣睡倒人懷”,也曾“月上柳梢頭,人約黃昏後”,做出一系列放縱大膽、驚世駭俗的舉動。

  《千家詩》的舊本原注說:“花正開而芳姿豔麗於連理枝頭,如少年夫婦燕婉和諧也,花開而遇嫉妒之風雨相催,百花搖落如夫婦不幸,中道分離乖阻也,安得青帝常主四時,使連理花常開並蒂,而無風雨紛紛之搖落也。”?對於朱淑真來說,她對“連理枝”的態度,前後是大不一樣的。

  這首詩想必是作於朱淑真的少女時代。何以見得?因為這首詩中還句句憐惜“連理枝”來著,此時的朱淑真,心中的“連理枝”應該不是她未來嫁的老公那樣子。少女時的朱淑真,對將來的另一半要求挺高的,她有首《秋日偶成》詩這樣寫道:“初合雙鬟學畫眉,未知心事屬他誰。待將滿抱中秋月,分付蕭郎萬首詩。”

  哪知期望越大,失望越大。據載,朱淑真後來嫁了個庸俗不堪的商人,明《堯山堂外紀》中稱:“其夫村惡,蘧篨戚施,種種可厭。”對於這幾句的註解,不妨借柏楊先?筆下的文字來詮釋:

  “巧婦嫁了拙夫,真是人間最大的不公平,人人見了都要跺腳,蓋深惜之也。像《斷腸詩詞》的作者朱淑貞女士,以一代才女,竟嫁了個不識之無的莊稼漢,死後她的丈夫把她的詩稿詞草,一把火燒掉,其愚如豬,雖把他碎屍萬段,不能消心頭之恨,跟那種男人同床共枕,簡直是奇恥大辱……”

  所以,後來朱淑真寫的詩,就不惋惜“連理枝”了,她恨死“連理枝”了,後來她又寫了這樣一首詩:

  愁懷

  鷗鷺鴛鴦作一池,須知羽翼不相宜。

  東君不與花為主,何似休生連理枝。

  相愛的人在一起,婚姻是快樂天?;不愛的人在一起,婚姻是恐怖地獄。有情人相伴,是喜結連理;無情人廝守,是刑械桎梏。

落花原文翻譯及賞析5

  蝶戀花·面旋落花風盪漾原文

  作者:歐陽修

  面旋落花風盪漾。柳重煙深,雪絮飛來往。雨後輕寒猶未放。春愁酒病成惆悵。

  枕畔屏山圍碧浪。翠被華燈,夜夜空相向。寂寞起來褰繡幌。月明正在梨花上。

  蝶戀花·面旋落花風盪漾譯文及註釋

  譯文

  面前落下的花瓣在微風中飛舞著。重重翠柳籠罩在縷縷水霧之中,柳絮象漫天飛雪。雨後仍感到微微的寒意,春天的愁緒加上微醉的酒意形成病中惆悵的情緒。

  躺在床上從枕邊看去,青山象屏風圍繞著綠湖,周圍點綴這點點燈光,每天晚上只能眼看這景象。寂寞中起身來掀起窗紗,看見月亮正在花叢上緩緩移動。

  註釋

  ①褰:撩起。

  蝶戀花·面旋落花風盪漾賞析

  這是一首閨怨詞。上闋寫春去愁生,全以迷離幽淡之景出之。下闋寫空室獨處,寂寞難禁。“屏山圍碧浪”,含不盡心潮;空向華燈、翠被,禁不住獨褰繡幌,極哀豔。最後以明月梨花收束全篇,於豔麗處忽生清淡,自是歐公本色。

落花原文翻譯及賞析6

  酒邊紅樹碎珊瑚,樓下名姬墜綠珠,枝上翠陰啼鷓鴣。謾嗟吁,一半兒因風一半兒雨。

  賞析

  《世說新語》載西晉時石崇與王愷鬥富,王愷是國戚,得到晉武帝的援助,賜他一株二尺來高的珊瑚樹,作為炫耀的資本。殊不料石崇舉起鐵如意,當場狠命一擊,珊瑚寶樹頓時應聲而碎。石崇隨即取出六七株三四尺高的珊瑚樹作為賠償,王愷羞慚而去。這段故事並非發生在“酒邊”,但該篇首句的“碎珊瑚”,無疑是化用了這則典故。“酒邊”是為了加映珊瑚之紅,而以寶物的碎濺來比喻落花的飛散,於形象之外更有一種觸目驚心的效果。

  第二句的用典也與石崇沾邊,即著名的“金谷園綠珠墜樓”。侍中孫秀垂涎石崇的愛姬綠珠,指名索取,石崇堅決拒絕。孫秀就矯詔逮捕了石崇。《晉書·石崇傳》對此有一段簡練而傳神的敘寫:“崇正宴於樓上,介士到門。崇謂綠珠曰:‘我今為爾得罪。’綠珠泣曰:‘當效死於官前。’因自投於樓下而死。”以美人墜樓喻落花殞香,同樣是既逼真又慘怛。“日暮東風怨啼鳥,落花猶似墜樓人。”(杜牧《金谷園》)可見這一比喻是詩人的通感。

  第三句語意直白,不像再有什麼故實,但仍使讀者不禁聯想起杜牧的《嘆花》:“自是尋春去較遲,不須惆悵怨芳時。狂風落盡深紅色,綠葉成陰子滿枝。”“狂風落盡深紅色”,不就是“落花”命運的寫照。作者在“綠葉成陰”即所謂“枝上翠陰”中,還添上了“鷓鴣”的悲啼,讓它來悲挽落花的飛盡。元詩人薩都剌《過嘉興》:“春風一曲鷓鴣吟,花落鶯啼滿城綠。”可見“啼鷓鴣”確是落花時節固有的景觀。

  小令的這三句鼎足對,首句從樹上繁英紛落的角度著筆,即所謂花雨;次句則是落花飄墜的特寫,暗含“一片花飛減卻春”(杜甫《曲江》句)的寓意;第三句返回枝上,則是綠葉成蔭,片紅全無,徹底消抹了落花的存在。這樣的三部曲步步推進,轉接無痕,使人渾然不覺對仗的存在,卻強烈地表達出“林花謝了春紅,太匆匆!”(李煜《烏夜啼》)的惋傷。

  詩人把落花的蒙難歸咎於風雨,兩者各負“一半兒”責任。“謾嗟吁”,則一派無可奈何花落去的神情。與張可久同時的曲家徐再思,也有一首《一半兒·落花》:“河陽香散喚提壺,金谷魂銷啼鷓鴣,隋苑春歸聞杜宇。片紅無,一半兒狂風一半兒雨。”兩曲不存在淵源關係,卻出現了結尾的巧合,可見“風雨落花愁”的意識,在古人是根深蒂固的。

  譯文及註釋

  譯文

  這落花像酒桌上擊碎了珊瑚樹,紅色的碎片四下散拋;又像名姬綠珠從樓上墜下,玉殞香消。枝上換成了一片翠綠,鷓鴣在葉蔭間哀怨地啼叫。我禁不住為落花嘆息,可惜只是徒勞,一半兒是因為風狂,一半兒是因為雨暴。

  註釋

  綠珠:西晉石崇的歌姬,後為報主知遇之恩而墜樓自殺。

  謾:徒然。

落花原文翻譯及賞析7

  原文:

  落花落,落花紛漠漠。

  綠葉青跗映丹萼,與君裴回上金閣。

  影拂妝階玳瑁筵,香飄舞館茱萸幕。

  落花飛,燎亂入中帷。

  落花春正滿,春人歸不歸。

  落花度,氛氳繞高樹。

  落花春已繁,春人春不顧。

  綺閣青臺靜且閒,羅袂紅巾復往還。

  盛年不再得,高枝難重攀。

  試復旦遊落花裡,暮宿落花間。

  與君落花院,臺上起雙鬟。

  譯文:

  落花落,落花紛漠漠。

  落花落了下來,紛紛擾擾悄無聲息地落了下來。

  綠葉青跗映丹萼,與君裴回上金閣。

  綠色的葉子、青色的花萼映襯著紅彤彤的花朵,伴隨著我和你慢慢登上了金碧輝煌的樓閣。

  影拂妝階玳瑁筵,香飄舞館茱萸幕。

  落花的影子輕拂過精心裝飾過的臺階和精美的筵席,香氣隨風飄過人們舞館門口插著茱萸華麗的帳幕。

  落花飛,燎亂入中帷。

  落花隨風漫天飛舞,繽紛地飛入四周的帳幕中。

  落花春正滿,春人歸不歸。

  落花的時候正是仲春時節,遊春的人回來不回來啊?

  落花度,氛氳繞高樹。

  落花輕輕飄落,濃郁的香氣圍繞著高高的樹木。

  落花春已繁,春人春不顧。

  當花落的時候春天已經很繁盛了,遊春的人都顧全不完。

  綺閣青臺靜且閒,羅袂紅巾復往還。

  華麗精美的樓閣,深綠色臺榭讓人覺得安靜閒適,眾多的美人來回穿梭其中。

  盛年不再得,高枝難重攀。

  青春年華一去不復返,人生頂點難以再次達到。

  試復旦遊落花裡,暮宿落花間。

  但可以再次試著白天暢遊落花之中,夜晚住宿於落花之間。

  與君落花院,臺上起雙鬟。

  我和你一起住在落花飄飛的院落裡,樓臺上飛翔著成雙成對的朱鬟。

  註釋:

  落花落,落花紛漠漠。

  綠葉青跗(fū)映丹萼(è),與君裴(péi)回上金閣。

  跗:花萼。萼:動植物身體上的結構,花萼,包在花瓣外面的一圈綠色葉狀薄片,花開時託著花瓣。裴:長衣下垂的樣子。

  影拂妝階玳(dài)瑁(mào)筵(yán),香飄舞館茱(zhū)萸(yú)幕。

  玳瑁:熱帶和亞熱帶海洋裡的一種食肉性海龜,殼長很少超過二尺,具黃色斑紋的褐色大型角質板呈覆瓦狀排列,是市場上的優良龜甲。筵:亦稱玳筵,指精美的筵席。茱(萸:落葉小喬木,開小黃花,果實橢圓形,,紫紅色,味酸,可入藥。

  落花飛,燎亂入中帷。

  落花春正滿,春人歸不歸。

  落花度,氛(fēn)氳(yūn)繞高樹。

  氛氳:指濃郁的煙氣或香氣。

  落花春已繁,春人春不顧。

  綺(qǐ)閣青臺靜且閒,羅袂(mèi)紅巾復往還。

  綺:本義指細綾,有花紋的絲織品,此處作“華麗,美麗”解。袂:本義指衣袖。羅袂,絲羅的衣袖,亦指華麗的衣著。

  盛年不再得,高枝難重攀。

  試復旦遊落花裡,暮宿落花間。

  與君落花院,臺上起雙鬟(huán)。

  雙鬟:1。古代年輕女子的兩個環形髮髻。2。借指少女。3。指婢女。4。指千金高價。

  賞析:

  這是一首傷春之作,有種春傷的情懷。所謂春傷,就是人在美好的意境中年華老去,回首還似在夢中的意思。人還沉浸在美好的青春年華,卻不知青春已漸遠去。亦是花兒落下變得冷漠無情!離人而去!

  首先,詩人從最顯眼的色彩入筆,完全符合人的審美途徑,容易引起共鳴,“綠葉青跗映丹萼,與君裴回上金合。”這兩句話,著重描繪色彩。詩中的色彩是鮮豔欲滴的,如:“綠葉”,“青跗”,“丹萼”。而且從“葉”,“跗”,“萼”,這三者次序依次上升,宛如你正在賞花,目光逐漸上移。然而畫不是靜態的,一副色彩鮮豔華麗會動的畫面。“映”字點出色彩的互襯互溶,暗示了花朵襯在綠葉裡在風中搖曳。著這樣的如夢如幻意境下,作者和友人一起遊賞金碧輝煌的樓閣。

  “影拂妝階玳瑁筵,香飄舞館茱萸幕”。“玳瑁筵”,亦稱玳筵,指精美的筵席。“茱萸幕”指的是繪有茱萸或者插滿茱萸的幕簾。色澤上玳瑁筵和茱萸幕已經佔盡優勢。詩人再從動態上描述:“香飄”,“影拂”中香和影都是抽象的,需要心領神會的。飄和拂都是細微的動作,這些意動的描寫,體現了作者心神放鬆,神氣宜然。敏銳的捕捉到香氣和爛漫變換。

  看著色彩豔麗的落花,讓人心情變得美好,於是將花叢的色澤實化為玳瑁筵,將花香說成是簾幕隨風舞動而成。從而在神態和形態上把握住了春天的內涵,達到了一種輕鬆愉悅的心態。

  這種靈敏的詩性和楊巨源的“詩家清景在新春,綠柳才黃半未勻。”是一樣的,但是詩人的描繪則更為鮮豔華貴,具有孩童般的率真,更帶有濃濃的春的氣息。

  這裡指的注意的是,每句詩中,作者都用的兩個動詞。若說飄和拂都是細微的,妝和舞則是徹徹底底在作者感受到春的神意後內心激動恣意狂放的喜悅了。妝和舞的是外物也何嘗不是詩人自己整束衣冠,載歌載舞呢?

  落花落,落花隨風飛舞,漫天的花瓣,在風中舞得繚亂,顯現了千萬種舞姿,落花如痴如醉,如夢如幻,隨風飄進了屋子,在飄飄的帷幔中飛舞,又如人生終於舞作了一生中最美的姿態。

  “落花春正滿,春人歸不歸。”歸不歸?滿是疑問,其實早有了解答。便如那歲歲榮枯的花,自有其歸宿。

  “試復旦遊落花裡,暮宿落花間。”那花樹一身香氣,如那人,滿襟的花瓣,一臉的春愁,令人陶醉。此時春已繁,繁到了極點,彷彿春花便要落盡。詩人便在這絢爛而憂傷的落花季節,與知已友人一起了結同心。

落花原文翻譯及賞析8

  落花

  墜素翻紅各自傷,青樓煙雨忍相忘。

  將飛更作迴風舞,已落猶成半面妝。

  滄海客歸珠有淚,章臺人去骨遺香。

  可能無意傳雙蝶,盡付芳心與蜜房。

  翻譯

  滿天都是飛舞的.落花,帶著各自的傷感,在煙雨迷濛的青樓裡,我不由想起故人,怎麼捨得忘記呢。

  花兒在空中彷彿隨著美人吟唱的曲子紛紛飄落,花落了,恰似化了半面妝的美人,楚楚可憐。

  我這流浪的人兒看了落花的情景,不由感同身受,淚流滿面,這種心境猶如繁華的街頭遊人離去一樣空蕩落寞,只有落花的殘香還飄散在空中。

  引來了兩隻美麗的蝴蝶,把它們的愛情全部釀成甜美的蜜。

  註釋

  墜素:墜落的白花。

  翻紅:凋謝的紅花。

  望:這裡讀平聲。

  迴風舞:古小說《洞冥記》載,漢武帝宮人麗娟在芝生殿唱《迴風曲》,庭中花皆翻落。

  半面妝:化了一半的妝。徐妃在他來時,故意作半面妝(即只在半邊臉上化妝)等待他。

  滄海:古代通稱今黃海、東海海域為滄海,南海海域則稱南海或漲海。只有南海才產珍珠,此處滄海泛指諸海。這裡指以蚌生珠喻人落淚。

  章臺:西漢都城長安中的一條繁華街道。

  骨:指花瓣。

  傳:招引。

  蜜房:蜂窩,特指蜂藏蜜的所在。

  品評

  這是一篇構思十分精巧的詠物詩。我國古代美學認為,摹寫物景,大體有三個不同的層次:首先是要形似,即能傳達出客觀事物的外部特徵。其次就是要形神兼備,即除了事物的外部特徵外,還要進一步體現出蘊藏於事物形體中內在精神實質來。而最高的要求則是遺貌取神,即為了更精確更豐富地表現客觀事物,詩人和藝術家有時會故意忽略它們的某些外部形態以突出其內在的精神。

  宋祁這篇詩,寫的是綠暗紅稀的時節,悽煙零雨的光景。詩人一上來便想到了不但人會惜花,花也會自惜,所以先寫出首句,然後才繼以次句,花即各自傷,人也就更不忍相望了。這便形成了一種令人傷感的氛圍,為全詩定下了調子。

  一般人都以花比喻美女,而宋祁卻反過來,以美女的快舞形容花之飛空,以美女殘妝形容花之委地。這正是作者的匠心所在。而最重要的則是這兩句詩還象徵著一個人在艱難困苦中不屈不撓堅持到底的精神,因此為後世所推重。

  二句詠落花,只出之以比喻,與其外形全無關涉,卻見出了它的品格風神。此即遺貌取神之一例。五六句寫花落後為人惋惜之懷。滄海客歸,章臺人去,見遊客聚散無常。因骨遺香,致珠迸淚,其睹物傷情則一。末聯謂花經蜂採,已成蜜入房,雖然想再招引蝴蝶,已無可能了。從而進一步落實了題中落字,結束全詩。

  賞析

  1021年(宋真宗天禧五年),宋祁二十四歲,與其兄宋庠以布衣遊學安州(治所在今湖北安陸),投獻詩文於知州夏竦,以求引薦。席間各賦“落花”詩,夏竦以為宋祁很有才,必中甲科。宋祁亦因此在宋初文壇嶄露頭角。足見此詩非一般惜花傷春之作。清代沈德潛說:“詩貴寄意,有言在此而意在彼者。”(《說詩晬語》)該詩即是。

  首聯破題,刻畫落花時一片迷離悽苦的景象,狀物而不滯於物。起句,詩人捕捉住所詠物的自然特徵,以“素”、“紅”代指花。唐人韓偓有“皺白離情高處切,膩紅愁態靜中深”(《惜花》)之句,麼“白”、“紅”狀花。用借代這一修辭手法,使事物形象逼真。花的嬌豔、春的絢麗如在目前。然而,它們卻紅顏薄命,夭折了,令詩人嘆惋。“墜”、“翻”兩字形象生動,情態感人,是從杜牧《金谷園》“落花猶似墜樓人”句化出。花本來是無情之物,卻道“各自傷”,是說花有人性。落花的自傷飄零,乃詩人綢繆於青樓煙雨,別有難忘的幽恨。

  頷聯承上“落”意,從時空角度深入描繪了落花的全過程,極纏綿悱惻之致。出句描寫落花飛動的舞姿。“更作”二字個性鮮明,感情強烈。“飄飄兮若流風之迴雪”(《洛神賦》),其態可掬,“悲回風之搖蕙兮,心冤結而內傷”(《楚辭·九章·悲回風》),情狀悲哀。對句寫花終於落地之後,在地上仍不甘香消玉殞,雖已著地,仍不失紅粉佳人的美容。其執著之情,從“猶成”兩字中滲透出來。“半面妝”用的是梁元帝徐妃的典故。此兩句不僅刻畫落花盡態極妍,栩栩如生,而且融入了詩人自己深沉的感受,一往情深,不能自已。人物交融,託物寓情。表面上是描寫外界景物,實則處處有詩人自己在,景物始終著有詩人的色彩。“更作”、“猶成”二語更加強了感情色彩。李商隱《和張秀才落花詩》中有“落花猶自舞,掃後更聞香”之句,是李商隱借落花勉勵張秀才,不要因落第而頹廢,應似落花一樣自振自珍。宋祁此詩於此取法,所以劉克莊《後村詩話》說:“‘將飛更作迴風舞,已落猶成半面妝’,宋景文《落花》詩也,為世所稱,然義山固已雲已。”不過,此詩之學李商隱,不在鏤紅刻翠,恍惚迷離之貌,而在於纏綿悱惻,一往情深之神。表面上詠物,實質上寫詩人自己。至於所寫的具體情事,則很難考證,亦不必深究。然而詩人的感受已經表露得很明顯了,即是屈原那種“雖九死其猶未悔”的精神。李商隱詩的神髓在此,此詩的神髓也在此,這正是此聯能傳誦後世的原因所在。頸聯以滄海客歸,珠猶迸淚,章臺人去,骨尚遺香,比喻落花的精誠專一,表現了詩人的忠厚悱惻之情。龔自珍《己亥雜詩》中“落紅不是無情物,化作春泥更護花”即由此點化而成,都是加一層描寫了“雖九死其猶未悔”的執著精神。

  此詩借落花引起象外之義,感情沉鬱,寄託遙深,傳達給讀者的是感受,而不是具體情事,達到了陳廷焯《白雨齋詞話》所說“必若隱若現,欲露不露,反覆纏綿,終不許一語道破”的境地。

落花原文翻譯及賞析9

  落花

  連理枝頭花正開,妒花風雨便相催。

  願教青帝常為主,莫遣紛紛點翠苔。

  古詩簡介

  《落花》是南宋女詩人朱淑真創作的一首七言絕句。這首詩直露惜花之情,並借惜花來表達她對人世間不平的憤慨和對美的呼喚。前兩句寫象徵邪惡力量的橫雨狂風侵襲著象徵美好事物的花;後兩句寫呼喚青帝為落花做主,莫讓風雨欺凌花,隱含著詩人對人間幸福和美的呼喚。詩寫得含蓄而深情。

  翻譯/譯文

  連理枝頭的花兒,正在開放,妒火中燒的風雨,毀花不讓。

  司春的青帝你要常為花作主,莫讓花兒散落青苔消逝芬芳。

  註釋

  ⑴連理枚:兩棵樹連生在—起,枝葉交纏。詩人常以之比喻夫妻恩愛。

  ⑵催:催促。

  ⑶願:希望。青帝:傳說中的春神,主管春季節令。

  ⑷莫遣:不要讓。點翠苔;指花辯飄落,點綴在翠綠的苔蘚之上。

  賞析/鑑賞

  這首詩具體創作年代已不可考。一個春日,作者看見了許多落葉落花,而這花葉寄託著作者的綿綿哀思,牽動著作者一顆痛苦而敏感自憐的心,詩人正是懷著這樣一顆痛楚感傷的心,對著脆弱的春景,寫下了這首《落花》。

  惜春和憐花的情感中,不僅僅是對自然美的珍惜,而且包含著一種自憐、對人生短促的嘆惜、對生命不能圓滿的茫然。也就是所謂的寫景以自況,借花以自憐。《紅樓夢》中林黛玉之憐花、葬花最明顯也最強烈地表現了這種心態。

  唐代的孟浩然曾寫過一首有名的“惜花詩”:“春眠不覺曉,處處聞啼鳥,夜來風雨聲,花落知多少?”詩人在春眠中被歡快的鳥啼驚醒,想來當時還並未完全從夢中清醒,卻唯獨想起了昨夜的風雨和遭風雨的花。憐花之情寫得很是生動。而這首朱淑真的詩,惜花之情卻寫得更是直露。起首兩句,展開的似乎是一種搏鬥的場面,一方面是正在開的弱花,另一方則是滿懷妒意的橫雨狂風,作者用“正”和“便”兩個字突出了其間時間的緊迫,有搏擊的緊張感。“連理枝頭花正開,妒花風雨便相摧”,花開正好,風雨何急,但是在作者眼裡,橫雨狂風夾著妒意向落花襲來時,已經成為人間暴虐力量的化身,而那正當新鮮、美好而又嬌嫩的花枝則成了一切美好事物的象徵。作者眼中不僅僅只有落花,還有落花般不幸的人生、世事:人之無力掌握捉弄人的命運,而人間暴虐的力量往往佔上風。這兩句實際上是對人世生活的一種概括。

  詩人無力改變殘酷的現實和苦難重重的人生,只能從內心發出呼喚:“願教青帝常為主,莫教紛紛點翠苔。”在乞求司春之神保護花兒,不要落下地成為塵埃的心情中,實際上隱含著詩人對人間幸福和美的呼喚。這種呼喚有點類似於晚清詩人龔自珍寫“我勸天公重抖擻”時的浪漫精神。整首詩的情花之情,並非是對自然景物的感慨,而是對人生的感溉,詩表達的主要是一種哲理,以落花來寫人世的風雨滄桑,以惜花來表達她對人世間不平的憤慨和對美的呼喚。

  將這首詩與孟浩然的那首詩作以比較,孟詩的意象和情感更自然,更生動,形象和意念結合得更緊密,更飽滿,而這首詩則理大於象,理大於情,如果說孟詩更合於林黛玉所說的:“這是人心自然之音,做到那裡就到那裡”,那麼朱淑貞的詩則是為理而作的詩。這也是唐詩與宋詩的基本區別。

落花原文翻譯及賞析10

  相見歡·落花如夢悽迷

  落花如夢悽迷,麝煙微,又是夕陽潛下小樓西。

  愁無限,消瘦盡,有誰知?閒教玉籠鸚鵡念郎詩。

  翻譯

  落花如煙似夢,悽婉迷茫;紅日墜向小樓之西,室中麝蘭飄香。

  無限憂愁使閨中人容顏消瘦,可沒人知道她的憂傷。閒來無事調弄鸚鵡,教它誦唸情郎贈我的詩章。

  註釋

  悽迷:形容落花凋謝零落的樣子。

  麝煙:焚燒麝香所散發的香菸。麝煙即點燃麝香所散發的煙。麝香是一種高階香料,室內放一丁點兒,便會滿屋清香,氣味迥異。

  潛下小樓:指太陽已經落到小樓偏西的地方。

  閒教鸚鵡:此句化用前人意象。

  賞析

  《相見歡·落花如夢悽迷》是一首“閨怨詞”,詞中描寫的是一個女子在閨閣之中懷春思人的情形。

  上闋寫春天即將過去,曾經在枝頭上絢爛地綻放過的花朵,這時已經凋零,看著枝頭殘花,花瓣在風中翩翩飛舞,少女覺得自己恍如夢中,但是這場夢帶著淡淡的悽清迷惘。納蘭透過寫麝香慢慢燃盡,來暗指時間的推移,結合下一句“又是夕陽潛下小樓西”,可知這位閨中女子看著園內紛飛的落紅,一直到傍晚時分。夕陽西下加上韶華即逝,本就沒有積極向上的氣象,加上少女心中思念無限,愁緒更是強烈。從“又是夕陽潛下小樓西”的“又”字可知少女已經不止一次在夕陽西下之中凝望落花飄零,也可知她心中愁思點點的情況亦不止一次地出現過,這種愁日復一日地在暮春的夕陽中積累著,變得越來越深,越來越長,說不清也道不明。

  下闋的第一句,納蘭把這種說不清道不明的愁緒用直接抒情的方法展現在讀者面前,呈現出了一個愁容滿面,倦於打扮,消瘦憔悴的女子的形象。為了來排遣心中無限的憂愁,少女便想出了一個辦法,她在閒來無事之時就教自己的鸚鵡來吟誦情郎為自己寫下的情詩。雖然此舉可以暫時化解女子心中的愁苦,但是在教完鸚鵡唸詩之後,留下的則是更多的空虛和無奈。曾經的那些詩是他親口唸給自己聽的,而如今,唸詩的有情人卻變成了一隻不解風情的鸚鵡,讓人感嘆心酸。

  這首詞寫得極為含蓄,甚至納蘭連詞中的主人公是誰都沒有直接告訴讀者。整首詞彷彿是許許多多破碎的畫面,需要讀者在心中把它們重新組合在一起,形成一個完整的故事。細細品讀,還不難發現納蘭在作詞時確實頗為用心,就在這短短的三十六個字之間,他分別運用了環境描寫、心理描寫以及動作描寫,筆筆細膩生動,形象傳神。

  創作背景

  康熙十三年(1674年),納蘭與兩廣總督盧興祖之女盧氏成婚,詩人時年20歲。婚後夫妻兩人情感篤深、琴瑟和鳴、無限恩愛,有過一段美好的婚姻生活。這首詞正作於此階段,這是一首展現他們情感歷程的詞章,也是他們正在熱戀時期所寫的。

落花原文翻譯及賞析11

  朝代:唐代

  作者:王勃

  原文:

  落花落,落花紛漠漠。

  綠葉青跗映丹萼,與君裴回上金閣。

  影拂妝階玳瑁筵,香飄舞館茱萸幕。

  落花飛,燎亂入中帷。

  落花春正滿,春人歸不歸。

  落花度,氛氳繞高樹。

  落花春已繁,春人春不顧。

  綺閣青臺靜且閒,羅袂紅巾復往還。

  盛年不再得,高枝難重攀。

  試復旦遊落花裡,暮宿落花間。

  與君落花院,臺上起雙鬟。

  譯文

  落花落了下來,紛紛擾擾悄無聲息地落了下來。

  綠色的葉子、青色的花萼映襯著紅彤彤的花朵,伴隨著我和你慢慢登上了金碧輝煌的樓閣。

  落花的影子輕拂過精心裝飾過的臺階和精美的筵席,香氣隨風飄過人們舞館門口插著茱萸華麗的帳幕。

  落花隨風漫天飛舞,繽紛地飛入四周的帳幕中。

  落花的時候正是仲春時節,遊春的人回來不回來啊?

  落花輕輕飄落,濃郁的香氣圍繞著高高的樹木,

  當花落的時候春天已經很繁盛了,遊春的人都顧全不完。

  華麗精美的樓閣,深綠色臺榭讓人覺得安靜閒適,眾多的美人來回穿梭其中。

  青春年華一去不復返,人生頂點難以再次達到。

  但可以再次試著白天暢遊落花之中,夜晚住宿於落花之間。

  我和你一起住在落花飄飛的院落裡,樓臺上飛翔著成雙成對的朱鬟。

  註釋

  (1)跗(fū ):花萼。南朝齊·沈約《郊居賦》“銜素蕊於青跗。”又如:跗萼(花萼與子房。亦指花朵);跗萼聯芳(比喻兄弟均貴顯榮耀)。

  (2)萼(è):動植物身體上的結構,花萼,包在花瓣外面的一圈綠色葉狀薄片,花開時託著花瓣。如:萼跗(萼,花萼;跗,通“栿”,花萼房。比喻兄弟);萼綠君(茉莉花的別名)。

  (3)裴(péi ):長衣下垂的樣子。

  (4)玳(dài)瑁(mào):熱帶和亞熱帶海洋裡的一種食肉性海龜,殼長很少超過二尺,具黃色斑紋的褐色大型角質板呈覆瓦狀排列,是市場上的優良龜甲。

  (5)筵,亦稱玳筵,指精美的筵席。

  (6)茱(zhū )萸(yú):落葉小喬木,開小黃花,果實橢圓形,,紫紅色,味酸,可入藥。

  (7)氛(fēn)氳(yūn):指濃郁的煙氣或香氣。南朝梁·沉約《詠竹火籠》:“覆持鴛鴦被,白鶴吐氛氳。”唐·無可《蘭》詩:“蘭色結春光,氛氳掩眾芳。”清·黃景仁《初更後有攜酒食至者》詩:“滿堂酒氣飄氛氳,一縷心煙起蓊勃。”

  (8)綺(qǐ):本義指細綾,有花紋的絲織品,此處作“華麗,美麗”解。

  (9)袂(mèi):本義指衣袖。羅袂,絲羅的衣袖,亦指華麗的衣著。

  (10)雙鬟(huán):1.古代年輕女子的兩個環形髮髻。2.借指少女。3.指婢女。4.指千金高價。語本漢辛延年《羽林郎》詩:“胡姬年十五﹐春日獨當壚……兩鬟何窈窕﹐一世良所無。一鬟五百萬﹐兩鬟千萬餘”。

  賞析

  這是一首傷春之作,有種春傷的情懷。所謂春傷,就是人在美好的意境中年華老去,回首還似在夢中的意思。人還沉浸在美好的青春年華,卻不知青春已漸遠去。 亦是花兒落下變得冷漠無情!離人而去!

  首先,詩人從最顯眼的色彩入筆,完全符合人的審美途徑,容易引起共鳴,“綠葉青跗映丹萼, 與君裴回上金合。”這兩句話,著重描繪色彩。詩中的色彩是鮮豔欲滴的,如:“綠葉”,“青跗”,“丹萼”。而且從“葉”,“跗”,“萼”,這三者次序依次上升,宛如你正在賞花,目光逐漸上移。然而畫不是靜態的,一副色彩鮮豔華麗會動的畫面。“映”字點出色彩的互襯互溶,暗示了花朵襯在綠葉裡在風中搖曳。著這樣的如夢如幻意境下,作者和友人一起遊賞金碧輝煌的樓閣。

  “影拂妝階玳瑁筵,香飄舞館茱萸幕”。“玳瑁筵”,亦稱玳筵,指精美的筵席。“茱萸幕”指的是繪有茱萸或者插滿茱萸的幕簾。色澤上玳瑁筵和茱萸幕已經佔盡優勢。詩人再從動態上描述:“香飄”,“影拂”中香和影都是抽象的,需要心領神會的。飄和拂都是細微的動作,這些意動的描寫,體現了作者心神放鬆,神氣宜然。敏銳的捕捉到香氣和爛漫變換。

  看著色彩豔麗的落花,讓人心情變得美好,於是將花叢的色澤實化為玳瑁筵,將花香說成是簾幕隨風舞動而成。從而在神態和形態上把握住了春天的內涵,達到了一種輕鬆愉悅的心態。

  這種靈敏的詩性和楊巨源的“詩家清景在新春,綠柳才黃半未勻。”是一樣的,但是詩人的描繪則更為鮮豔華貴,具有孩童般的率真,更帶有濃濃的春的氣息。

  這裡指的注意的是,每句詩中,作者都用的兩個動詞。若說飄和拂都是細微的,妝和舞則是徹徹底底在作者感受到春的神意後內心激動恣意狂放的喜悅了。妝和舞的是外物也何嘗不是詩人自己整束衣冠,載歌載舞呢?

  落花落,落花隨風飛舞,漫天的花瓣,在風中舞得繚亂,顯現了千萬種舞姿,落花如痴如醉,如夢如幻,隨風飄進了屋子,在飄飄的帷幔中飛舞,又如人生終於舞作了一生中最美的姿態。

  “落花春正滿,春人歸不歸。”歸不歸? 滿是疑問,其實早有了解答。 便如那歲歲榮枯的花,自有其歸宿。

  “試復旦遊落花裡,暮宿落花間。”那花樹一身香氣,如那人,滿襟的花瓣,一臉的春愁,令人陶醉。此時春已繁,繁到了極點,彷彿春花便要落盡。詩人便在這絢爛而憂傷的落花季節,與知已友人一起了結同心。

  創作背景

  十八歲的時候,王勃在沛王李賢府中侍讀。戲作《檄英王雞》文,被高宗怒逐出府。

  這件事情對王勃的打擊,就像滿園怒放的花,經歷了一場狂風暴雨。

  從此,王勃,便如一朵落花,開始了他墜落的姿態。

  “頓忘山嶽,坎坷於唐堯之朝;傲想煙霞,憔悴於聖明之代。”他替自己的命運愁苦。然而山嶽,煙霞,早已是自古文人生命中的一部分,豈是說忘就能忘的麼?

  王勃是傲的,因為一旦一件事情在某個人的心中變得神聖,又怎能容許別人輕易褻瀆?王勃心中,那凜然不可侵的東西是什麼?

  22歲時,因為“擅殺官奴”,王勃被判了死罪。

  王勃的父親被牽連,貶官至交趾令。

  逢了大赦,王勃免了死罪。於是 他猛然明白了光陰,明白了落花,便有了這首落花之作。

落花原文翻譯及賞析12

  落花(朱淑真) 宋朝 朱淑真

  連理枝頭花正開,妒花風雨便相催。

  願教青帝常為主,莫遣紛紛點翠苔。

  《落花》譯文

  連理枝頭豔麗的鮮花正在盛開,但風雨嫉妒鮮花的美麗,時時刻刻想要催促鮮花凋謝。

  我真想讓掌管春天的神長久做主,不讓嬌嫩可愛的鮮花落到碧綠的青苔上。

  《落花》註釋

  連理枝:兩棵樹連生在—起,枝葉交纏。詩人常以之比喻夫妻恩愛。

  催:催促。

  願:希望。青帝:傳說中的春神,主管春季節令。

  莫遣:不要讓。點翠苔;指花瓣飄落,點綴在翠綠的苔蘚之上。

  《落花》賞析

  惜春和憐花的情感中,不僅僅是對自然美的珍惜,而且包含著一種自憐、對人生短促的嘆惜、對生命不能圓滿的茫然。也就是所謂的寫景以自況,借花以自憐。《紅樓夢》中林黛玉之憐花、葬花最明顯也最強烈地表現了這種心態。

  這首詩直露惜花之情,並借惜花來表達她對人世間不平的憤慨和對美的呼喚。前兩句寫象徵邪惡力量的橫雨狂風侵襲著象徵美好事物的花;後兩句寫呼喚青帝為落花做主,莫讓風雨欺凌花,隱含著詩人對人間幸福和美的呼喚。詩寫得含蓄而深情。

  唐代的孟浩然曾寫過一首有名的“惜花詩”:“春眠不覺曉,處處聞啼鳥,夜來風雨聲,花落知多少?”詩人在春眠中被歡快的鳥啼驚醒,想來當時還並未完全從夢中清醒,卻唯獨想起了昨夜的風雨和遭風雨的花。憐花之情寫得很是生動。而這首朱淑真的詩,惜花之情卻寫得更是直露。

  起首兩句,展開的似乎是一種搏鬥的場面,一方面是正在開的弱花,另一方則是滿懷妒意的橫雨狂風,作者用“正”和“便”兩個字突出了其間時間的緊迫,有搏擊的緊張感。“連理枝頭花正開,妒花風雨便相摧”,花開正好,風雨何急,但是在作者眼裡,橫雨狂風夾著妒意向落花襲來時,已經成為人間暴虐力量的化身,而那正當新鮮、美好而又嬌嫩的花枝則成了一切美好事物的象徵。作者眼中不僅僅只有落花,還有落花般不幸的人生、世事:人之無力掌握捉弄人的命運,而人間暴虐的力量往往佔上風。這兩句實際上是對人世生活的一種概括。

  詩人無力改變殘酷的現實和苦難重重的人生,只能從內心發出呼喚:“願教青帝常為主,莫教紛紛點翠苔。”在乞求司春之神保護花兒,不要落下地成為塵埃的心情中,實際上隱含著詩人對人間幸福和美的呼喚。這種呼喚有點類似於晚清詩人龔自珍寫“我勸天公重抖擻”時的浪漫精神。整首詩的情花之情,並非是對自然景物的感慨,而是對人生的感溉,詩表達的主要是一種哲理,以落花來寫人世的風雨滄桑,以惜花來表達她對人世間不平的憤慨和對美的呼喚。

  將這首詩與孟浩然的那首詩作以比較,孟詩的意象和情感更自然,更生動,形象和意念結合得更緊密,更飽滿,而這首詩則理大於象,理大於情,如果說孟詩更合於林黛玉所說的:“這是人心自然之音,做到那裡就到那裡”,那麼朱淑貞的詩則是為理而作的詩。這也是唐詩與宋詩的基本區別。

落花原文翻譯及賞析13

  好事近·風定落花深

  朝代:宋代

  作者:李清照

  原文:

  風定落花深,簾外擁紅堆雪。長記海棠開後,正傷春時節。

  酒闌歌罷玉尊空,青缸暗明滅。魂夢不堪幽怨,更一聲啼鴂。

  譯文

  風停了,庭花盡凋零。看珠簾之外,雪瓣成堆,紅蕊層層。須牢記海棠花開過後,正是傷春時節。

  歌聲歇,玉杯空,酒興盡。唯有青燈閃爍,豆熒之光漸熄滅。夢中的愁怨自難消受,更傳來鵜鴂一聲送春鳴。

  註釋

  [1]近:是詞的種類之一,屬一套大麴中的前奏部分。自詞和音樂分離,此字只是某個詞牌名稱的組成部分,已無實際意義。《好事近》:詞牌名,流行於唐代,意為好戲快開始了,即大麴的序曲。又名《釣船笛》、《翠圓枝》、《倚鞦韆》等。

  [2]風定:風停。深:厚。唐·張泌《惜花》:“蝶散鶯啼尚數枝,日斜風定更離披。”

  [3]擁:簇擁。紅、雪:指代各種顏色的花。擁紅堆雪:凋落的花瓣聚整合堆。

  [4]長記:同“常記”。“長記句”可能是詞人對自已少女時期所作詠海棠的《如夢令》一詞寫作心態追憶。

  [5]酒闌[lán]:喝完了酒。闌:幹、盡。五代毛文錫《戀情深》:“酒闌歌罷兩沉沉,一笑動君心。”宋·李冠《蝶戀花》“愁破酒闌閨夢熟,月斜窗外風敲竹。”

  玉尊:即“玉樽”亦作“玉罇”。原指玉製的酒器,後泛指精美貴重的酒杯。《神異經·西北荒經》:“西北荒中有玉饋之酒,酒泉注焉……上有玉尊、玉籩。取一尊,一尊復生焉,與天同休,無乾時。”三國·魏·曹植《仙人篇》:“玉樽盈桂酒,河伯獻神魚。”

  [6]青缸:燈火青熒,燈光青白微弱之意,《廣韻》:“缸,燈”。缸,《花草粹編》等作“紅”。

  暗明滅:指燈光忽明忽暗,一直到熄滅。

  [7]魂夢:指夢中人的心神不而言。五代張泌《河傳》:“夢魂悄斷煙波里,心如夢如醉,相見何處是。”唐代韋莊《應天長》:“碧天雲,無定處,空有夢魂來去。”

  幽怨:潛藏在心裡的怨恨,南朝梁·劉令嫻《春閨怨》:“欲知幽怨多,春閨深且暮。”

  [8]鴂[jué]:即鵜鴂。《漢書·揚雄傳》注:“鵜鴂,一名子規,一名杜鵑,常以立夏鳴,鳴則眾芳皆歌。”詞中“一聲啼鴂”意指春天來臨。

  2、楊合林。李清照集[M]。湖南:嶽麓書社出版社,1999。

  平慧善。李清照詩詞選譯[M]。巴蜀書社出版社,[emailprotected]楊合林。李清照集[M]。湖南:嶽麓書社出版社,1999。

  賞析:

  這是一首抒發傷春情懷的詞。

  首先值得注意的是,詞人抒發傷春之情,並非因先睹物而引致傷感,而是深處閨中,即敏銳地感悟到大自然細微的變化,由此引起情感變化。“風定落花深,簾外擁紅堆雪”,詞人由風住,即斷定“簾外”定然是落花遍地,紅白堆積。表現了詞人的敏感與對美好事物的關注之情。唐孟浩然《春曉》詩云:“春眠不覺曉,處處聞啼鳥。夜來風雨聲,花落知多少?”韓偓《懶起》詩云:“昨夜三更雨,臨明一陣寒。海棠花在否?倒臥捲簾看。”這兩位詩人對風雨後花的狀況均無所知,雖有憐花之意,但畢竟不如李清照。當然,李清照對落花給予極大關注,在其潛意識中,多少帶有以之自況的成分。首二句雖為狀物,但傷感之情已隱然可感。“長記海棠開後,正傷春時節”,次二句,詞人的回憶閘門被開啟,但對往事的具體內容卻避而不談,只是說此時海棠花落之時,亦是自己傷春時節。“長記”,即常記,說明以往的“傷心時節”之事,常縈繞於心。此外,詞人在諸多花卉中,對海棠情有獨鍾,這或許是海棠有“花中神仙”之美稱,以及如霞似雪般的穠麗嬌嬈,尤其是其高貴優雅之美,與詞人個性頗為近似。詞人的《如夢令》詞:“昨夜風疏雨驟,濃睡不消殘酒。試問卷簾人,卻道海棠依舊。知否?知否?應是綠肥紅瘦。”也表達了對海棠的鐘愛,其抒情方式與此詞上片也相似。

  上片側重由景生情,為落花而慨嘆,而傷春。下片則自然過渡到對閨門獨處、孤寂苦悶生活的描繪。“酒闌歌罷玉尊空,青缸暗明滅。”詞人在這裡並沒有直言其如何的孤寂,愁苦,而是透過四個極富象徵意味的物體刻畫酒闌、歌罷、空的酒杯以及忽明忽暗的油燈,整個畫面幽暗、悽清、空冷。試想,一個閨中思婦置身於如此環境中,其心情該是怎樣的悽愴孤寂,一切盡在不言之中了。“魂夢不堪幽怨,更一聲啼鴂”,白日詞人是惜花傷時,夜晚則借酒澆愁愁更愁,想在夢中得到一絲慰藉,然而夢中的情景,依舊使夢魂幽怨哀愁。醒來之時,聽到窗外淒厲的“啼鴂”聲,更增添了悲愴的情感。因為“恐鵜鴂之先鳴兮,使夫百草為之不芳”(屈原《離騷》),春已逝去,百花也已凋落殆盡。

  這首詞抒寫的是傷春悽苦之情,但詞人並沒有正面來抒寫自己的情感,而是透過室內外景物的刻畫,把自己的悽情濃愁寄寓其中,因而全詞讀來,更感其情深沉、凝重。

  2、劉瑜,劉亦文。照詞欣賞[M]。山東:濟南出版社,20xx。

  陳祖美。李清照詞新釋輯評[M]。北京:中國書店出版社,[emailprotected]劉瑜,劉亦文。照詞欣賞[M]。山東:濟南出版社,20xx。

落花原文翻譯及賞析14

  原文:

  夕陽誰喚下樓梯,一握香荑。

  回頭忍笑階前立,總無語,也依依。

  箋書直恁無憑據,休說相思。

  勸伊好向紅窗醉,須莫及,落花時。

  譯文

  夕陽西下,是誰把她從樓上喚出,她柔嫩的手裡握著一把香草,她站在臺階前回頭看看。卻強忍著笑意站住了儘管一語不發,卻依然很美麗。

  信中約定好卻沒能如期而至,就不要再說什麼相思。勸你沉醉在小窗,還沒到落花相見的時候。

  註釋

  落花時:詞牌名,許增光緒六年(1880)《納蘭詞》刻本,有注云:“按此調譜律不載,疑亦自度曲。一本作《好花時》。”雙調四十八字,上闋三平韻,下闋兩平韻。

  香荑(tí):原指散發著芳香的嫩草,此處指女子柔嫩的手指。荑:茅草的嫩芽。

  總:通“縱”,即使,縱然。依依:依戀不捨的樣子。

  箋書:信札,文書。直恁(nèn):竟然如此。無憑據:不能憑信,難以料定。指書信中的期約竟如此不足憑信,即謂“誤期、爽約”之意。

  賞析:

  這首詞是寫夕陽西下時,一對戀人相會時既相親又嬌嗔的約會。那是百年前,約會難得。伊人從樓上被人喚出,下得樓來與人約會。忽然,她又“回頭忍笑階前立“,一言不發,叫人摸不著頭腦。接著道破原因:她嗔怪情人信中相約,卻失約,故假意嬌嗔說,書信中的期約竟如此不足憑信,你誤期爽約。請你不必再說對我的相思了。然後大約是看見情人慌亂著急,自己心下又不忍,以俏皮的口吻轉口來撫慰情人珍重春光好沉醉,不要因為猶豫而耽誤了兩人相處的好時光。言語間隱有“有花堪折直須折”的雅騷之意,含情女子的曲款心事,不言而喻。

  生命猶露滴,如幻更似虛。相逢若相知,逝亦不足惜。

  轉瞬間的思想過程在腦海中翻騰不息,眼前出現的畫面像是一部懷舊電影的投影器,一一閃現,卻都是黑白的影像,略微泛黃。我必須承認,自己是念舊的。喜新厭舊不是個好習慣,念念不忘亦是如此。在這兩端之間,我拼命的找尋一個平衡點。

  在偶然的時間獲得偶然的邂逅,又把這種偶然一廂情願的認為是必然的宿命。相信總會有那麼一天,自己釋然盛放,不會比我的生命遙遠。然而,與那一天之間又有幾多人事相隔,不得而知。

  心煩意亂的時候,螢幕前寫文字總是沒有耐心,感到疲憊。文字就如同我的生命,這是唯一可以發洩、寄託、延續的繩索。除了文字,我一無所有。

  執迷或許是療治抑鬱症最好的良藥,而這份執迷不僅掩埋在內心,且要宣洩、揮寫出來,將真摯的情感狠狠的注入其中。雖有人不知,卻要低頭吟,心清自無礙。女人大抵都是這樣,願意幻想與假設。看不見世事的崢嶸,投向文字的懷抱,如從斷崖上縱身撲入大海,義無反顧。

  其實在瀟灑之外,心頭更藏著一份不泯的深情。長相思,是心裡始終扣著的一根弦,無論山長水遠、風高浪急、世情流轉、容顏如何變更,這根弦會一直勒在心上不斷。

  原來,蘇軾先生早已在《懷澠池寄子瞻兄》說到:“人生到處知何似?應似飛鴻踏雪泥。泥上偶然留指爪,鴻飛那復計東西。”

  然而,此時依舊可以尋到大片憂傷、淒涼的蹤影,沿著不滅的痕跡,掉進了莫大晦暗的深淵。終於,相信了這宿命,必定無法逃脫。如果不能找到一個欣賞美麗、疤痕、疼痛的內心,那麼,我寧願一生糾結、絢惑、孤寂。相思不絕,洇了千年。