儒以詩禮發冢寓言故事
大儒臚傳①曰:“東方作矣②!事之若何?”
小儒曰:“未解裙③襦④——口中有珠!《詩》⑤固有之,曰:‘青青之麥,生於陵陂⑥;生不佈施,死何含珠?’”
接⑦其鬢,擪⑧其顪⑨,而以金椎控其頤,徐別⑩其頰,無傷口中珠。
註釋
臚(lú)傳:由上傳語告下。
東方作矣:指日出。見《詩經齊風雞鳴》:“東方明矣。”
裙:古謂下裳,男女通用。
襦:短衣,短襖。
《詩》:這裡指逸詩。
陵陂(bēi):丘陵,山坡。
接:捏住。
擪(yè):用一個手指按住。
顪(huì):頷下鬍鬚。
別:撬開。
譯文
儒生們按《詩》《禮》挖掘墳墓。
有學問的人在上面對下面說:“太陽出來了!事情辦得怎麼樣了?”
學問淺陋的人在下面說:“裙子與短襖還沒有解開——口裡面含著珠子!《詩經》裡本來就提到過這樣的事,說:‘麥苗綠油油,長在山坡上;生前不給予別人施捨,死後還含著寶珠做什麼?’”
學問淺陋的人捏住屍體的`鬢角,用一個手指按住它的鬍鬚,用金椎固定住它的面頰,慢慢的撬開臉的兩側,一點都沒有損傷到屍體口中的珠子。
出處《莊子外物》
寓意
原是:諷刺儒家倡導仁義的虛偽性。
後用:諷刺口是心非、言行不一的偽君子