查文庫>岳陽樓記> 登岳陽樓記 原文

登岳陽樓記 原文

登岳陽樓記 原文

  登岳陽樓記

  范仲淹

  慶曆四年春,子京謫守巴陵郡。越明年,政通人和,百廢具興。乃重修岳陽樓,增其舊制,刻唐賢今人詩賦於其上。屬予作文以記之。

  予觀夫巴陵勝狀,在洞庭一湖。銜遠山,吞長江,浩浩湯湯,橫無際涯;朝暉夕陰,氣象萬千。此則岳陽樓之大觀也。前人之述備矣。然則北通巫峽,南極瀟湘,遷客騷人,多會於此,覽物之情,得無異乎?

  若夫雨霏霏,連月不開,陰風怒號,濁浪排空;日星隱耀,山嶽潛形;商旅不行,傾楫摧;薄暮冥冥,虎嘯猿啼。登斯樓也,則有去國懷鄉,憂讒畏譏,滿目蕭然,感極而悲者矣。

  至若春和景明,波瀾不驚,上下天光,一碧萬頃;沙翔集,錦鱗游泳;岸芷汀蘭,郁郁青青。而或長煙一空,皓月千里,浮光躍金,靜影沉璧,漁歌互答,此樂何極!登斯樓也,則有心曠神怡,寵辱偕忘,把酒臨風,其喜洋洋者矣。

  嗟夫!予嘗求古仁人之心,或異二者之為,何哉?不以物喜,不以己悲;居廟堂之高則憂其民;處江湖之遠則憂其君。是進亦憂,退亦憂。然則何時而樂耶?其必曰“先天下之憂而憂,後天下之樂而樂”乎。噫!微斯人,吾誰與歸?

  時六年九月十五日。

  譯:

  慶曆四年的春天,子京被降職調到巴陵郡做太守。到了第二年,政事順利,百姓和樂,很多荒廢了的事業都興辦起來了。於是(子京)就重新修建岳陽樓,擴大它舊時的規模,把唐代名家和現代賢人的詩賦刻在岳陽樓上,囑咐我寫文章來記述(重建岳陽樓)這件事。

  我看那巴陵郡的優美景色,全集中在洞庭湖上。洞庭湖銜接著遠處的山,吞吐著長江流水,水勢浩浩蕩蕩的樣子,寬闊無邊。清晨湖面上撒滿陽光,傍晚又是一片陰暗,景物的變化無窮無盡。這就是岳陽樓的雄偉景象,前人的記述很詳盡了。既然這樣,那麼從這裡往北直通巫峽,往南一直到瀟水與湘水,降職遠調的官吏和失意詩人,大多在這裡聚會,他們欣賞景物的心情,大沒有不同吧。

  至於那連綿而密集的陰雨,整月不放晴,陰冷的風呼嘯著,渾濁的浪頭衝擊著天空,日月星辰隱藏了它們的光輝,高山隱匿了它的`形跡;商人和旅客不能通行,杆倒下船槳折斷;傍晚天色昏暗,只聽見老虎在長嘯、猿猴在悲啼。這時登上岳陽樓,就會有一種離開國都懷念家鄉,擔心受人誹謗、害怕被人譏笑的心情,放眼望去,看到的都是蕭條冷落的景象,感慨到極點而又十分悲傷的感情。

  到了春天氣候和暖,陽光明媚的時候,湖面風平浪靜,沒有驚濤駭浪,水天映照,一片碧綠,廣闊無際;沙時而飛翔,時而停歇,美麗的魚兒在湖中游來游去;岸上的香草和小洲上的蘭花,香氣濃郁,顏色青翠。有時大片的煙霧完全消散,皎潔的月光照耀千里,湖水波動時,水面上的月光閃耀起金光;湖水平靜時,明月映入水中,好似沉下一塊玉璧。漁人的歌聲一唱一和,這樣的樂趣哪有窮盡!這時登上這岳陽樓,就會心情舒暢,精神愉快,榮耀和屈辱一併忘了,在清風吹拂中端起酒來喝,真是喜洋洋啊!

  唉!我曾經探求過古時品德高尚的人的思想,或許不同於以上兩種心情,為什麼呢?(是因為古時品德高尚的人)不因為外物(的好壞)和自己(的得失)而或喜或悲;那些古仁人在朝廷做官就為他的百姓擔憂;(不在朝廷做官而)處在僻遠的江湖間就為君主擔憂。這進入朝廷做官也擔憂,不做官也擔憂。那麼,什麼時候才快樂呢?那一定要說“在天下人憂之前先憂,在天下人樂之後才樂”吧?唉!如果沒有這種人,我同誰一道呢?

  寫於慶曆六年九月十五日。