查文庫>魚我所欲也> 《魚我所欲也》翻譯 孟郊

《魚我所欲也》翻譯 孟郊

《魚我所欲也》翻譯 孟郊

  孟子的《魚我所欲也》一文在中國文壇上佔據非常重要的位置。那麼,關於《魚我所欲也》翻譯是怎樣的呢?歡迎閱讀小編整理的《魚我所欲也》翻譯 ,希望能夠幫到大家。

  魚我所欲也全文閱讀:

  出處或作者: 孟子

  魚,我所欲也,熊掌,亦我所欲也,二者不可得兼,舍魚而取熊掌者也。生,亦我所欲也,義,亦我所欲也,二者不可得兼,捨生而取義者也。生亦我所欲,所欲有甚於生者,故不為苟得也。死亦我所惡,所惡有甚於死者,故患有所不避也。如使人之所欲莫甚於生,則凡可以得生者何不用也。使人之所惡莫甚於死者,則凡可以避患者何不為也!由是則生而有不用也;由是則可以避患而有不為也。是故所欲有甚於生者,所惡有甚於死者。非獨賢者有是心也,人皆有之,賢者能勿喪耳。

  一簞食,一豆羹,得之則生,弗得則死。呼爾而與之,行道之人弗受;蹴爾而與之,乞人不屑也。

  萬鍾則不辨禮義而受之,萬鍾於我何加焉!為宮室之美,妻妾之奉,所識窮乏者得我歟?向為身死而不受,今為宮室之美為之;向為身死而不受,今為妻妾之奉為之;向為身死而不受,今為所識窮乏者得我而為之:是亦不可以已乎?此之謂失其本心。

  魚我所欲也全文翻譯:

  魚是我所喜愛的,熊掌也是我所喜愛的,如果這兩種東西不能同時都得到的話,那麼我就只好放棄魚而選取熊掌了。生命是我所喜愛的,大義也是我所喜愛的,如果這兩樣東西不能同時都具有的話,那麼我就只好犧牲生命而選取大義了。生命是我所喜愛的,但我所喜愛的還有勝過生命的東西,所以我不做苟且偷生的事;死亡是我所厭惡的,但我所厭惡的還有超過死亡的事,所以有的災禍我不躲避。如果人們所喜愛的東西沒有超過生命的,那麼凡是能夠用來求得生存的手段,哪一樣不可以採用呢?如果人們所厭惡的事情沒有超過死亡的,那麼凡是能夠用來逃避災禍的壞事,哪一樁不可以幹呢?採用某種手段就能夠活命,可是有的人卻不肯採用;採用某種辦法就能夠躲避災禍,可是有的人也不肯採用。由此可見,他們所喜愛的有比生命更寶貴的東西(那就是“義”);他們所厭惡的,有比死亡更嚴重的事(那就是“不義”)。不僅賢人有這種本性,人人都有,不過賢人能夠不喪失罷了。

  一碗飯,一碗湯,吃了就能活下去,不吃就會餓死。可是輕蔑地、呵叱著給別人吃,過路的饑民也不肯接受;用腳踢著(或踩過)給別人吃,乞丐也不願意接受。

  (可是有的人)見了“萬鍾”的優厚俸祿卻不辨是否合乎禮義就接受了。這樣,優厚的俸祿對我有什麼好處呢?是為了住宅的華麗、大小老婆的侍奉和熟識的窮人感激我嗎?先前(有人)寧肯死也不願接受,現在(有人)為了住宅的華麗卻接受了;先前(有人)寧肯死也不願接受,現在(有人)為了大小老婆的.侍奉卻接受了;先前(有人)寧肯死也不願接受,現在(有人)為了熟識的窮人感激自己卻接受了。這種做法不是可以讓它停止了嗎?這就叫做喪失了人所固有的羞惡廉恥之心。

  知識擴充套件:《魚我所欲也》讀後感

  那是一個晴朗的晚上,我在明亮的日光管燈下一口氣讀完了《魚我所欲也》這篇文言文。讀完後,心裡久不平靜。

  當面臨生死抉擇時,該怎樣做出自己的決定、文中孟子關於“義”的論說,對我不無啟迪。生命是可貴的,但生命的價值與意義決不僅僅停留於“活著”。

  這篇文言文我感受最大的是第一自然段。

  魚,是我所想要的東西;熊掌,也是我所想得到的,(但如果)兩者不能同時獲得,就捨棄魚而選擇熊掌(譯文)。這是人之常情,物有好壞,自然應該是取優舍劣。

  生命,是我需要的;道義,也是我需要的,(但如果)兩者不能同時獲得,就捨棄生命而選擇道義(譯文),生命固然可貴,但所想要的東西有比生命更可貴、更重要的。過就是“捨生取義”,做人不能為了苟且求生而不擇手段。死亡,是我所憎惡的,但所增惡的東西還有超過死亡的,即使面臨再大的災難也不能躲避(譯文)。

  做人不應該苟且求生,假如要背信棄義地過完長久的一生,那還不如捨棄生命的長久,選擇道義,光明正大地,充分地去利用短暫的一生。一個人如果沒有了道義,為了求生而不擇手段,那這種人就算活下來也沒什麼意義。

  這就是我讀此文言文的最大收益。