詩經國風秦風蒹葭全文
《詩經》是中國第一部詩歌總集,共收入自西周初年至春秋中葉大約五百多年的詩歌,編成於春秋時代,以下是小編為您整理的詩經國風秦風蒹葭全文相關資料,歡迎閱讀!
《蒹葭》
蒹葭蒼蒼2, 白露為3霜。 所謂4伊人5, 在水一方6。
溯洄7從之, 道阻8且長。 溯游9從之, 宛10在水中央。
蒹葭萋萋11,白露未晞12。 所謂伊人, 在水之湄13。
溯洄從之, 道阻且躋14。 溯游從之, 宛在水中坻15。
蒹葭采采16,白露未已17。 所謂伊人,在水之涘18。
溯洄從之, 道阻且右19。 溯游從之,宛在水中沚20。
註釋
選自《詩經·秦風》。蒹葭(jiān jiā):蘆荻,蘆葦。蒹,沒有長穗的蘆葦。葭,初生的蘆葦。
蒼蒼:形容茂盛的樣子。下文“萋萋”“采采”義同。
為:凝結成
所謂:所說,這裡指所懷念的。
伊人:那人。
在水一方:在河的另一邊。指對岸
溯洄(sù huí)從之:意思是沿著河道向上游去尋找她。溯洄:逆流而上。從,追,追求。
阻:險阻,難走。
溯游:順流而涉。遊,通“流”,指直流。(是逆流而涉的意思,溯,本意就是逆流的'意思。)
宛:彷彿。好像
萋萋(qī qī):茂盛的樣子,文中指蘆葦長的茂盛。人教版為“萋萋”,蘇教版為“悽悽”。
晞(xī):幹。
湄(méi):水和草交接之處,指岸邊。
躋(jī):升高,這裡形容道路又陡又高。
坻(chí):水中的小洲或高地。
采采:茂盛眾多。
已:止。
涘(sì):水邊。
右:彎曲。
沚(zhǐ):水中的小塊陸地。
譯文
大片的蘆葦青蒼蒼,清晨的露水變成霜。我所懷念的心上人啊,就站在對岸河邊上。逆流而上去追尋她,追隨她的道路險阻又漫長。順流而下尋尋覓覓,她彷彿在河水中央。
蘆葦悽清一大片,清晨露水尚未曬乾。我那魂牽夢繞的人啊,她就在河水對岸。逆流而上去追尋她,那道路坎坷又艱難。順流而下尋尋覓覓,她彷彿在水中小洲。
河畔蘆葦繁茂連綿,清晨露滴尚未被蒸發完畢。我那苦苦追求的人啊,她就在河岸一邊。逆流而上去追尋她,那道路彎曲又艱險。順流而下尋尋覓覓,她彷彿在水中的沙灘。
創作背景
關於這首詩的內容,歷來意見分歧。歸納起來,主要有以下三種說法:一是“刺襄公”說。《毛詩序》雲:“蒹葭,刺襄公也。未能用周禮,將無以固其國焉。”今人蘇東天在《詩經》辨義中闡(chǎn )析說:“‘在水一方’的‘所謂伊人’(那個賢人),隱喻周王朝禮制。如果逆周禮而治國,那就‘道阻且長’、‘且躋’、‘且右’,意思是走不通、治不好的。如果順從周禮,那就‘宛在水中央’、‘水中坻’、‘水中沚”,意思是治國有希望。”二是“招賢”說。姚際恆的《詩經通論》和方玉潤的《詩經原始》都說這是一首招賢詩,“伊人”即“賢才”:“賢人隱居水濱,而人慕而思見之。”或謂:“徵求逸隱不以其道,隱者避而不見。”三是“愛情”說。今人藍菊有、楊任之、樊樹雲、高亭、呂恢文等均持“戀歌”說。如呂恢文說:“這是一首戀歌,由於所追求的心上人,可望而不可即,詩人陷入煩惱。說河水阻隔,是含蓄的隱喻。”
由於此詩之本寫之事無從查實,詩中的“伊人”所指亦難徵信,故而以上三說均難以最終定論。在這裡,我們姑且先把它當作一首愛情詩來解讀。《蒹葭》屬於《秦風》。周孝王時,秦之先祖非子受封於秦谷(今甘肅天水)。平王東遷時,秦襄公因出兵護送有功,又得到了岐山以西的大片封地。後來秦逐漸東徙,都於雍(今陝西興平)。秦地包括陝西關中到甘肅東南部一帶。秦風共十篇,大都是東周時代這個區域的民歌。