查文庫>詩經> 關於詩經北風的全文

詩經北風的全文

關於詩經北風的全文

  導讀:《國風·邶風·北風》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。此詩反映衛國貴族逃亡之事,描寫了在國家危亂之際人們紛紛出逃的情景。全詩三章,每章六句。章節緊湊,氣氛如急弦驟雨;比喻形象,危亂如冰雪愁雲。下面是小編整理的關於詩經北風的全文,歡迎閱讀!

  北風

  北風其涼,雨雪其雱。惠而好我,攜手同行。其虛其邪?既亟只且!

  北風其喈,雨雪其霏。惠而好我,攜手同歸。其虛其邪?既亟只且!

  莫斥匪狐,莫黑匪烏。惠而好我,攜手同車。其虛其邪?既亟只且!

  註釋

  雨(音玉):作動詞。

  雱(音乓):雪盛貌。

  惠:愛也。

  虛:寬貌。一說徐緩。

  邪:通徐。

  亟:急。

  只且(音居):作語助。

  喈(音皆):疾貌。

  霏:雨雪紛飛。

  莫斥匪狐:沒有不紅的狐狸。狐狸、烏鴉比喻壞人。一說古人將狐狸比喻為男性侶,將烏鴉視為吉祥鳥。

  譯文

  颼颼北風周身涼,

  漫天雨雪紛紛揚。

  承蒙恩惠對我好,

  攜手並肩像逃亡。

  不要遲疑慢騰騰,

  情況緊急已很忙。

  北風喈喈來勢猛,

  紛飛雨雪漫天飄。

  承蒙相愛對我好,

  攜手歸途路迢迢。

  不要遲疑慢騰騰,

  情況緊急很糟糕。

  不是紅色不是狐,

  不是黑色不是烏。

  承蒙恩寵對我好,

  並肩駕車踏歸途。

  不要遲疑慢騰騰,

  情況緊急太唐突。

  賞析

  這是 “ 刺虐 ”。衛國行威虐之政,詩人號召他的朋友相攜同去。全詩三章十八句。詩歌前兩章開頭兩句都以風雪的'寒威來比喻虐政的暴烈:“ 北風其涼。雪雨其雱 ” ,“ 北風其喈。雨雪其霏 ” 。北風凜冽,雨雪猖狂,渲染出一種淒冷陰森的氣氛。懷著對虐政的強烈不滿,詩人在第三章說:“ 莫黑匪烏 ”。言外之意,沒有比這個當政者更暴虐的了!所以詩人一再號召:凡是與我友好的人,一起離開這裡吧!為了強調出走的必要性、緊迫性,每章的最後兩句都大聲疾呼:“ 其虛其邪?既亟只且!”還能夠猶豫嗎?事情已經很緊急了!全詩情緒慷慨,節奏緊促,給人一種危機日近、必須當機立斷的感覺。