一剪梅李清照簡短翻譯
導語:李清照她出生於一個愛好文學藝術計程車大夫家庭,與太學生趙明誠結婚後一同研究金石書畫,過著幸福美好的生活。以下是小編為大家分享的一剪梅李清照簡短翻譯,歡迎借鑑!
一剪梅
作者:李清照
紅藕香殘玉簟秋①,輕解羅裳,獨上蘭舟②。雲中誰寄錦書來③?雁字回時④,月滿西樓。
花自飄零水自流,一種相思,兩處閒愁。此情無計可消除,才下眉頭,卻上心頭。
註釋
①紅藕:紅色的荷花。玉簟(diàn):光滑似玉的精美竹蓆。
②裳(cháng):古人穿的下衣,也泛指衣服。蘭舟:用木蘭木造的舟,詞中多隻泛用作舟的美稱。
③錦書:前秦蘇惠曾織錦作《璇璣圖詩》,寄其夫竇滔,計八百四十字,縱橫反覆,皆可誦讀,文詞悽婉。後人因稱妻寄夫為錦字,或稱錦書;亦泛為書信的美稱。
④雁字:群雁飛時常排成“一”字或“人”字,詩文中因以雁字稱群飛的大雁。
譯文
荷已殘,香已消,冷滑如玉的.竹蓆,透出深深的涼秋。輕輕脫換下薄紗羅裙,獨自泛一葉蘭舟。仰頭凝望遠天,那白雲舒捲處,誰會將錦書寄來?正是雁群排成“人”字,一行行南歸時候。月光皎潔浸人,灑滿這西邊獨倚的亭樓。
花,自顧地飄零,水,自顧地漂流。一種離別的相思,牽動起兩處的閒愁。啊,無法排除的是——這相思,這離愁,剛從微蹙的眉間消失,又隱隱纏繞上了心頭。