查文庫>辛棄疾> 辛棄疾《生查子悠悠萬世功》全詞翻譯賞析

辛棄疾《生查子悠悠萬世功》全詞翻譯賞析

辛棄疾《生查子悠悠萬世功》全詞翻譯賞析

  《生查子·悠悠萬世功》作者為宋朝詩人辛棄疾。其古詩全文如下:

  悠悠萬世功,矻矻當年苦。魚自入深淵,人自居平土。

  紅日又西沈,白浪長東去。不是望金山,我自思量禹。

  【前言】

  《生查子·題京口郡治塵表亭》是南宋詞人辛棄疾在擔任鎮江知府期間所寫的一首作品。詞的上片寫大禹當年風塵勞苦,疏浚河道,使人免遭水災,而魚亦得遊深淵;下片寫日落浪東去,到此不只為了眼眺望遠景,而是心懷大禹治水對後世的貢獻之功。辛棄疾在這首詞中,滿腔熱情地頌揚了大禹治水的歷史功績,抒發了自己拯救祖國的偉大抱負。

  【註釋】

  1、京口郡治塵表亭:宋代鎮江府的`官署設在京口,故稱京口郡治。塵表亭:鎮江亭名,今不存。

  2、矻矻:勤勞不懈的樣子。《史記·夏禹本紀》:“禹傷先人父鯀功之不成受誅,乃勞神焦思,居外十三年,過家門不敢入。”

  3、“魚自”句:《老子》:“魚不可脫於淵。”

  4、“人自”句:《孟子·滕文公》:“《書》曰:‘洚水警餘。’洚水者,洪水也。使禹治之,禹掘地而注之海,驅龍蛇而放之菹,水由地中行,江、淮、河、漢是也。險阻既遠,鳥獸之害人者消,然後人得平土而居之。”

  5、金山:《輿地紀勝》鎮江府景物:“金山,在江中,去城七里。舊名浮玉,唐李綺鎮潤州,表名金山。因裴頭陀開山得金,故名。”

  【翻譯】

  大禹治水的功績留傳萬古,當年他奔波勞碌多麼辛苦!他使魚兒乖乖地遊進深淵,人們安安穩穩地定居在平土。一輪紅日又向西天沉沉下墜,江中的白浪卻永遠向東流去。我並非眺望金山,而是在緬懷大禹。

  【賞析】

  按理說,登臨如此高聳的山亭,自應細寫其杳渺之景象,雄闊之意境。然而辛棄疾竟以豪情壯志、險思奇想出之,大發思禹之情,卻又能不肯離題意。如上片“悠悠萬世功”二句,透過“悠悠”“矻矻”兩個疊詞,既生動地寫出其歷史久遠,又形象地道出大禹的勞苦功高。這縱橫高遠的境界,正是最恰當地扣住了“塵表”二字。作者面對一派江山如畫、煙火萬家的絢麗景象,他考慮的卻是“魚自入深淵,人自居平土”。塵世萬物均能各得其所,推本溯源,這都是禹的偉大業績。這三、四兩句,又將“高”和“遠”更推進了一步,可以說是超然玉立於塵表之外了。

  如果說上片是弔古,那麼下片則是傷今。過片“紅日又西沉”二句,彷彿寫的是眼前景,倘若簡單地這樣去理解,顯然與上片高、遠的意境不相符合。因而,“紅日”句是比喻南宋朝廷岌岌可危的局勢;“白浪”句是指流光飛逝,歷史是無情的。這正是一代愛國者的時代憂慮,是作者憤懣難平的情感流露。煞尾二句,既照應了前闋,又闡明瞭詞意:危亭登眺,無意於賞心悅目,主旨在憂時傷世。我自思量禹”句,寓含著作者無限心事:在這苟且偷安、不思自振的人慾橫流中,必須要再有個為民造福的神禹出來治水平土,力挽狂瀾,重整山河。全詞緊緊繫住“塵表”鋪寫,居高臨遠,弔古傷今,上下片渾然一體,意境奇特,造語清俊,在小令中洵為不可多得的妙品。