查文庫>離騷> 離騷第五段翻譯

離騷第五段翻譯

離騷第五段翻譯

  第五段原文

  寧死以流亡兮,餘不忍為此態也。

  鷙鳥之不群兮,自前世而固然。

  何方之能周兮,夫孰異道而相安?

  屈心而抑志兮,忍尤而攘詬。

  伏清白以死直兮,固前聖之所厚。

  悔相道之不察兮,延佇乎吾將反。

  回朕車以復路兮,及行迷之未遠。

  步餘馬於蘭皋兮,馳丘且焉止息。

  進不入以離尤兮,退將復修吾初服。

  制荷以為衣兮,集芙蓉以為裳。

  不吾知其亦已兮,苟餘情其信芳。

  高餘冠之岌岌兮,長餘佩之陸離。

  譯

  我寧願暴死而屍漂江河,也絕不和他們同流合汙,一氣。

  哦,那鳳鳥怎麼能和家雀合群?自古以來本就這樣涇渭分明。

  哪有圓孔可以安上方柄?哪有異路人能攜手同行!

  我委屈著自己的心志,壓抑著自己的情感,暫且忍痛把譴責和恥辱一起擔承。

  保持清白之志而死於忠貞之節,這本為歷代聖賢所贊稱!

  我後悔,後悔我當初沒有看清前程,遲疑了一陣,我打算回頭轉身。

  好在迷失方向還不算太遠,掉轉車頭,我依舊踏上原來的水驛山程。

  我走馬在這長滿蘭草的水邊高地,我奔向那長有樹的山丘,暫且在此停息。

  我既然進言不聽反而獲罪,倒不如退居草野,把我的'舊服重整。

  我裁剪碧綠的荷葉縫成上衣啊!又將潔白的蓮花綴成下裙。

  沒人理解我,就讓他去大放詞吧!只要我內心是真正的鬱芳芬。

  我把頭上的帽子加得高而又高啊,把佩帶加的很長很長。