離騷第五段翻譯
第五段原文
寧死以流亡兮,餘不忍為此態也。
鷙鳥之不群兮,自前世而固然。
何方之能周兮,夫孰異道而相安?
屈心而抑志兮,忍尤而攘詬。
伏清白以死直兮,固前聖之所厚。
悔相道之不察兮,延佇乎吾將反。
回朕車以復路兮,及行迷之未遠。
步餘馬於蘭皋兮,馳丘且焉止息。
進不入以離尤兮,退將復修吾初服。
制荷以為衣兮,集芙蓉以為裳。
不吾知其亦已兮,苟餘情其信芳。
高餘冠之岌岌兮,長餘佩之陸離。
譯
我寧願暴死而屍漂江河,也絕不和他們同流合汙,一氣。
哦,那鳳鳥怎麼能和家雀合群?自古以來本就這樣涇渭分明。
哪有圓孔可以安上方柄?哪有異路人能攜手同行!
我委屈著自己的心志,壓抑著自己的情感,暫且忍痛把譴責和恥辱一起擔承。
保持清白之志而死於忠貞之節,這本為歷代聖賢所贊稱!
我後悔,後悔我當初沒有看清前程,遲疑了一陣,我打算回頭轉身。
好在迷失方向還不算太遠,掉轉車頭,我依舊踏上原來的水驛山程。
我走馬在這長滿蘭草的水邊高地,我奔向那長有樹的山丘,暫且在此停息。
我既然進言不聽反而獲罪,倒不如退居草野,把我的'舊服重整。
我裁剪碧綠的荷葉縫成上衣啊!又將潔白的蓮花綴成下裙。
沒人理解我,就讓他去大放詞吧!只要我內心是真正的鬱芳芬。
我把頭上的帽子加得高而又高啊,把佩帶加的很長很長。