查文庫>離騷> 離騷屈原

離騷屈原

離騷屈原

  離騷

  作者:屈原

  帝高陽之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。攝提貞於孟兮,惟庚寅吾以降。

  皇覽餘初度兮,肇錫餘以嘉名:名餘曰正則兮,字餘曰靈均。

  紛吾既有此內美兮,又重之以修能。扈江離與辟芷兮,紉秋蘭以為佩。

  餘若將不及兮,恐年歲之不吾與。朝之木蘭兮,夕攬洲之宿莽。

  日月忽其不淹兮,春與秋其代序。唯草木之零落兮,恐美人之遲暮。

  不撫壯而棄穢兮,何不改乎此度?乘騏以馳騁兮,來吾道夫先路!

  昔三後之純粹兮,固眾芳之所在。雜申與菌桂兮,豈惟紉夫!

  彼堯、舜之耿介兮,既遵道而得路。何紂之昌披兮,夫惟捷徑以窘步。

  惟夫黨人之偷樂兮,路幽昧以險隘。豈餘身之殫殃兮,恐皇輿之敗績!

  忽奔走以先後兮,及前王之踵武。荃不查餘之中情兮,反信讒而怒。

  餘固知之為患兮,忍而不能捨也。指九天以為正兮,夫惟靈脩之故也。

  曰黃昏以為期兮,羌中道而改路!初既與餘成言兮,後悔遁而有他。

  餘既不難夫離別兮,傷靈脩之數化。餘既滋蘭之九兮,又樹之百畝。

  畦留夷與揭車兮,雜杜衡與芳芷。冀枝葉之峻茂兮,願時乎吾將刈。

  雖萎絕其亦何傷兮,哀眾芳之蕪穢。眾皆競進以貪婪兮,憑不厭乎求索。

  羌內恕己以量人兮,各興心而嫉妒。忽馳騖以追逐兮,非餘心之所急。

  老冉冉其將至兮,恐脩名之不立。朝飲木蘭之墜露兮,夕餐秋菊之落英。

  苟餘情其信以練要兮,長頷亦何傷。木根以結兮,貫荔之落蕊。

  矯菌桂以紉兮,索胡繩之。吾法夫前修兮,非世俗之所服。

  雖不周於今之人兮,願依彭咸之遺則。長太息以掩涕兮,哀民生之多艱。

  餘雖好修以兮,朝誶而夕替。既替餘以兮,又申之以攬。

  亦餘心之所善兮,雖九死其猶未悔。怨靈脩之浩蕩兮,終不察夫民心。

  眾女嫉餘之眉兮,謠謂餘以善淫。固時俗之工巧兮,規矩而改錯。

  背繩墨以追曲兮,競周容以為度。鬱邑餘佗兮,吾獨窮困乎此時也。

  寧死以流亡兮,餘不忍為此態也。鷙鳥之不群兮,自前世而固然。

  何方之能周兮,夫孰異道而相安?屈心而抑志兮,忍尤而攘詬。

  伏清白以死直兮,固前聖之所厚。悔相道之不察兮,延佇乎吾將反。

  回朕車以復路兮,及行迷之未遠。步餘馬於蘭皋兮,馳丘且焉止息。

  進不入以離尤兮,退將復修吾初服。制荷以為衣兮,集芙蓉以為裳。

  不吾知其亦已兮,苟餘情其信芳。高餘冠之岌岌兮,長餘佩之陸離。

  芳與澤其雜兮,唯昭質其猶未虧。忽反顧以遊目兮,將往觀乎四荒。

  佩繽紛其飾兮,芳菲菲其彌章。民生各有所樂兮,餘獨好修以為常。

  雖體解吾猶未變兮,豈餘心之可懲。女之嬋媛兮,申申其予,曰:

  「直以亡身兮,終然夭乎羽之野。汝何博而好修兮,紛獨有此節?

  以盈室兮,判獨離而不服。」眾不可戶說兮,孰雲察餘之中情?

  世並舉而好朋兮,夫何獨而不予聽?依前聖以節中兮,喟憑心而歷茲。

  濟、湘以南征兮,就重華而詞:啟《九辯》與《九歌》兮,夏康娛以自縱。

  不顧難以圖後兮,五子用失乎家。羿淫遊以佚兮,又好射夫封狐。

  固亂流其鮮終兮,又貪夫家。澆身被服強兮,縱慾而不忍。

  日康娛而自忘兮,首用夫顛隕。夏之常違兮,乃遂焉而逢殃。

  后辛之兮,殷宗用而不長。湯、而敬兮,周論道而莫差。

  舉賢才而授能兮,循繩墨而不頗。皇天無私阿兮,覽民德焉錯輔。

  夫維聖哲以茂行兮,苟得用此下土。前而顧後兮,相觀民之計極。

  夫孰非義而可用兮?孰非善而可服?餘身而危死兮,覽餘初其猶未悔。

  不量鑿而正兮,固前修以。曾餘鬱邑兮,哀朕時之不當。

  攬茹以掩涕兮,沾餘襟之浪浪。跪敷以陳辭兮,耿吾既得此中正。

  駟玉虯以兮,埃風餘上徵。朝發於蒼梧兮,夕餘至乎縣圃。

  欲少留此靈瑣兮,日忽忽其將暮。吾令和弭節兮,望而勿迫。

  路漫漫其修遠兮,吾將上下而求索。飲餘馬於咸池兮,總餘乎扶桑。

  折若木以拂日兮,聊逍遙以相羊。前望舒使先驅兮,後飛廉使奔屬。

  鸞皇為餘先戒兮,雷師告餘以未具。吾令鳳鳥飛騰兮,繼之以日夜。

  飄風屯其相離兮,帥雲霓而來御。紛總總其離合兮,斑陸離其上下。

  吾令帝開關兮,倚闔而望予。時曖曖其將罷兮,結幽蘭而延佇。

  世濁而不分兮,好蔽美而嫉妒。朝吾將濟於白水兮,登風而馬。

  忽反顧以流涕兮,哀高丘之無女。吾遊此春宮兮,折瓊枝以繼佩。

  及榮華之未落兮,相下女之可。吾令豐隆乘雲兮,求宓妃之所在。

  解佩以結言兮,吾令修以為理。紛總總其離合兮,忽緯其難遷。

  夕歸次於窮石兮,朝發乎盤。保美以驕傲兮,日康娛以淫遊。

  雖信美而無禮兮,來違棄而改求。覽相觀於四極兮,周流乎天餘乃下。

  望瑤臺之偃兮,見有之佚女。吾令為媒兮,告餘以不好。

  雄鳩之鳴逝兮,餘猶惡其巧。心猶豫而狐疑兮,欲自適而不可。

  鳳皇既受兮,恐高辛之先我。欲遠集而無所止兮,聊浮游以逍遙。

  及少康之未家兮,留有虞之二姚。理弱而媒拙兮,恐導言之不固。世濁而嫉賢兮,好蔽美而稱惡。

  閨中既以遠兮,哲王又不寤。懷朕情而不發兮,餘焉能忍而與此終古?

  索瓊茅以筳兮,命靈氛為餘佔之。曰:「兩美其必合兮,孰信修而慕之?

  思九州之博大兮,豈惟是其有女?」曰:「勉遠逝而無狐疑兮,孰求美而釋女?何所獨無芳草兮,爾何懷乎故宇?」

  世幽昧以昡兮,孰雲察餘之善惡?民好惡其不同兮,惟此黨人其獨異!

  戶服艾以盈要兮,謂幽蘭其不可佩。覽察草木其猶未得兮,豈美之能當?

  蘇糞壤以充兮,謂申其不芳。欲從靈氛之吉占兮,心猶豫而狐疑。

  巫咸將夕降兮,懷而要之。百神其備降兮,九疑繽其並迎。

  皇其揚靈兮,告餘以吉故。曰:「勉升降以上下兮,求矩之所同。

  湯、而求合兮,摯、咎而能調。苟中情其好修兮,又何必用夫行媒?

  說操築於傅巖兮,武丁用而不疑。呂望之鼓刀兮,遭周文而得舉。

  甯戚之謳歌兮,齊桓聞以該輔。及年歲之未晏兮,時亦猶其未央。

  恐之先鳴兮,使夫百草為之不芳。」何瓊佩之偃兮,眾然而蔽之。

  惟此黨人之不諒兮,恐嫉妒而折之。時繽紛其變易兮,又何可以淹留?

  蘭芷變而不芳兮,荃化而為茅。何昔日之芳草兮,今直為此蕭艾也?

  豈其有他故兮,莫好修之害也!餘以蘭為可恃兮,羌無實而容長。

  委美以從俗兮,苟得列乎眾芳。專以慢兮,又欲充夫佩。

  既幹進而務入兮,又何芳之能?固時俗之流從兮,又孰能無變化?

  覽蘭其若茲兮,又況揭車與江離?惟茲佩之可貴兮,委美而歷茲。

  芳菲菲而難虧兮,芬至今猶未。和排程以自娛兮,聊浮游而求女。

  及餘飾之方壯兮,周流觀乎上下。靈氛既告餘以吉占兮,歷吉日乎吾將行。

  折瓊枝以為羞兮,精瓊以為。為餘駕飛龍兮,雜瑤象以為車。

  何離心之可同兮?吾將遠逝以自疏。吾道夫崑崙兮,路修遠以周流。

  揚雲霓之兮,鳴玉鸞之啾啾。朝發於天津兮,夕餘至乎西極。

  鳳皇翼其承旗兮,高翱翔之翼翼。忽吾行此流沙兮,遵赤水而容與。

  蛟龍使梁津兮,詔西皇使涉予。路修遠以多艱兮,騰眾車使徑待。

  路不周以左轉兮,指西海以為期。屯余車其千乘兮,齊玉而並馳。

  駕八龍之婉婉兮,載雲旗之委蛇。抑志而弭節兮,神高馳之。

  奏《九歌》而舞《韶》兮,聊假日以偷樂。陟升皇之赫戲兮,忽臨夫舊鄉。

  僕伕悲餘馬懷兮,蜷局顧而不行。亂曰:已矣哉!

  國無人莫我知兮,又何懷乎故都!既莫足與為美政兮,吾將從彭咸之所居!

  譯:

  我是古帝高陽氏的子孫,我已去世的父親字伯庸。

  歲星在寅那年的孟春月,正當庚寅日那天我降生。

  父親仔細揣測我的生辰,於是賜給我相應的美名:

  父親把我的名取為正則,同時把我的字叫作靈均。

  天賦給我很多良好素質,我不斷加強自己的修養。

  我把江離芷草披在肩上,把秋蘭結成索佩掛身旁。

  光陰似箭我好像跟不上,歲月不等待人令我心慌。

  早晨我在大坡採集木蘭,傍晚在小洲中摘取宿莽。

  時光迅速逝去不能久留,四季更相代謝變化有常。

  我想到草木已由盛到衰,恐怕自己身體逐漸衰老。

  何不利用盛時揚棄穢政,為何還不改變這些法度?

  乘上千裡馬縱橫馳騁吧,來呀,我在前引導開路!

  從前三後公正德行完美,所以群賢都在那裡聚會。

  雜聚申菌桂似的人物,豈止聯絡優秀的和。

  唐堯虞舜多麼光明正直,他們沿著正道登上坦途。

  夏殷紂多麼狂妄邪惡,貪圖捷徑必然走投無路。

  結黨營私的人苟安享樂,他們的前途黑暗而險阻。

  難道我害怕招災惹禍嗎,我只擔心祖國為此覆沒。

  前前後後我奔走照料啊,希望君王趕上先王腳步。

  你不深入瞭解我的忠心,反而聽信讒言對我發怒。

  我早知道忠言直諫有禍,原想忍耐卻又控制不住。

  上指蒼天請它給我作證.一切都為了君王的緣故。

  你以前既然和我有成約,現另有打算又追悔當初。

  我並不難於與你別離啊,只是傷心你的反反覆覆。

  我已經栽培了很多春蘭,又種植香草秋一大片。

  分壟培植了留夷和揭車,還把杜衡芳芷套種其間。

  我希望它們都枝葉茂,等待著我收割的那一天。

  它們枯萎死絕有何傷害,使我痛心的是它們質變。

  大家都命爭著向上爬,利慾薰心而又貪得無厭。

  他們猜疑別人寬恕自己,他們勾心鬥角相互妒忌。

  急於奔走鑽營爭權奪利,這些不是我追求的東西。

  只覺得老年在漸漸來臨,擔心美好名聲不能樹立。

  早晨我飲木蘭上的露滴,晚上我用菊花殘瓣充飢。

  只要我的情感堅貞不易,形消骨立又有什麼關係。

  我用樹木的根編結草,再把荔花蕊穿在一起。

  我拿菌桂枝條聯結草,胡繩搓成繩索又長又好。

  我向古代的聖賢學習啊,不是世間俗人能夠做到。

  我與現在的人雖不相容,我卻願依照彭咸的遺教。

  我揩著眼淚啊聲聲長嘆,可憐人生道路多麼艱難。

  我雖愛好修潔嚴於責己,早晨被辱罵晚上又丟官。

  他們攻擊我佩帶草啊,又指責我愛好採集蘭。

  這是我心中追求的東西,就是多次死亡也不後悔。

  怨就怨楚王這樣糊塗啊,他始終不體察別人心情。

  那些女人妒忌我的丰姿,造謠誣衊說我妖豔好淫。

  庸人本來善於投機取巧,背棄規矩而又改變政策。

  違背是非標準追求邪曲,爭著苟合取悅作為法則。

  憂愁煩悶啊我失意不安,現在孤獨窮困多麼艱難。

  寧可馬上死去魂魄離散,媚俗取巧啊我堅決不幹。

  雄不與那些燕雀同群,原本自古以來就是這般。

  方和圓怎能夠互相配各,志向不同何能彼此相安。

  寧願委曲心志壓抑情感,寧把斥責咒罵統統承擔。

  保持清白節操死於直道,這本為古代聖賢所稱讚!

  後悔當初不曾看清前途,遲疑了一陣我又將回頭。

  調轉我的車走回原路啊,趁著迷途未遠趕快罷休。

  我打馬在蘭草水邊行走,跑上木小山暫且停留。

  既然進取不成反而獲罪,那就回來把我舊服重修。

  我要把菱葉裁剪成上衣,我並用荷花把下裳織就。

  沒有人瞭解我也就罷了,只要內心真正鬱芳柔。

  把我的帽子加得高高的`,把我的佩帶增得長悠悠。

  雖然芳潔汙垢混雜一起,只有純潔品質不會腐朽。

  我忽然回頭啊縱目遠望,我將遊觀四面遙遠地方。

  佩著五彩繽紛華麗裝飾,散發出一陣陣濃郁清香。

  人們各有自己的愛好啊,我獨愛好修飾習以為常。

  即使粉身碎骨也不改變,難道我能受警戒而彷徨!

  姐姐對我遭遇十分關切,她曾經一再地向我告誡。

  她說“太剛直不顧性命,結果被殺死在羽山荒野。

  你何忠言無忌愛好修飾,還獨有很多美好的節操。

  滿屋堆著都是普通花草,你卻與眾不同不肯佩服。

  眾人無法挨家挨戶說明,誰會來詳察我們的本心。

  世上的人都愛成群結夥,為何對我的話總是不聽?”

  我以先聖行為節制性情,憤心情至今不能平靜。

  渡過水湘水向南走去,我要對虞舜把道理講清:

  “夏啟偷得《九辯》和《九歌》啊,他尋歡作樂而放縱忘情。

  不考慮將來看不到危難,因此武觀得以釀成內亂。

  后羿愛好田獵溺於遊樂,對射殺大狐狸特別喜歡。

  本來淫亂之徒無好結果,寒殺羿把他妻子霸佔。

  寒澆自恃有強大的力氣,放縱情慾不肯節制自己。

  天天尋歡作樂忘掉自身,因此他的腦袋終於落地。

  夏行為總是違背常理,結果災殃也就難以躲避。

  紂王把忠良剁成肉醬啊,殷朝天下因此不能久長。

  商湯夏態度嚴肅恭敬,正確講究道理還有文王。

  他們都能選拔賢者能人,遵循一定準則不會走樣。

  上天對一切都公正無私,見有德的人就給予扶持。

  只有古代聖王德行高尚,才能夠享有天下的土地。

  回顧過去啊把將來望,看到了做人的根本道理。

  哪有不義的事可以去幹,哪有不善的事應該擔當。

  我雖然面臨死亡的危險,毫不後悔自己當初志向。

  不度量鑿眼就削正頭,前代的賢人正因此遭殃。”

  我泣聲不絕啊煩惱悲傷,哀嘆自己未逢美好時光。

  拿著柔軟草揩抹眼淚,熱淚滾滾沾溼我的衣裳。

  鋪開衣襟跪著慢慢細講,我已獲得正道心裡亮堂。

  駕馭著玉虯啊乘著鳳車,在風塵掩中飛到天上。

  早晨從南方的蒼梧出發,傍晚就到達了崑崙山上。

  我本想在靈瑣稍事逗留,夕陽西下已經暮色蒼茫。

  我命令和停鞭慢行啊,莫叫太陽迫近山旁。

  前面的道路啊又遠又長,我將上上下下追求理想。

  讓我的馬在咸池裡飲水,把馬韁繩在扶桑樹上。

  折下若木枝來擋住太陽,我可以暫且從容地徜徉。

  叫前面的望舒作為先驅,讓後面的飛廉緊緊跟上。

  鸞烏鳳凰為我在前戒備,雷師卻說還沒安排停當。

  我命令鳳凰展翅飛騰啊,要日以繼夜地不停飛翔。

  旋風結聚起來互相靠攏,它率領著雲霓向我迎上。

  雲霓越聚越多忽離忽合,五光十色上下飄浮蕩漾。

  我叫天門守衛把門開啟,他卻倚靠天門把我呆望。

  日色漸暗時間已經晚了,我紐結著幽蘭久久徜徉。

  這個世道混濁善惡不分,喜歡嫉妒別人抹煞所長。

  清晨我將要渡過白水河,登上風山把馬兒繫著。

  忽然回頭望涕淚淋漓,哀嘆高丘竟然沒有美女。

  我飄忽地來到春宮一遊,折下玉樹枝條增添佩飾。

  趁瓊枝上花朵還未凋零,把能受饋贈的美女找尋。

  我命令雲師把雲車駕起,我去尋找宓妃住在何處。

  解下佩帶束好求婚書信,我請修前去給我做媒。

  雲霓紛紛簇集忽離忽合,很快知道事情乖戾難成。

  晚上宓妃回到窮石住宿,清晨到盤把頭髮洗。

  宓妃仗著貌美驕傲自大,成天放蕩不尋歡作樂。

  她雖然美麗但不守禮法,算了吧放棄她另外求索。

  我在天上觀察四面八方,周遊一遍後我從天而降。

  遙望華麗巍峨的玉臺啊,見有氏美女住在臺上。

  我請鳥前去給我做媒,鳥卻說那個美女不好。

  雄鳩叫喚著飛去說媒啊,我又嫌它過分詭詐輕。

  我心中猶豫而疑惑不定,想自己去吧又覺得不妙。

  鳳凰已接受託付的聘禮,恐怕高辛趕在我前面了。

  想到遠方去又無處安居,只好四處遊蕩流浪逍遙。

  趁少康還未結婚的時節,還留著有虞國兩位阿嬌。

  媒人無能沒有靈牙利齒,恐怕能說合的希望很小。

  世間混亂汙濁嫉賢妒能,愛障蔽美德把惡事稱道。

  閨中美女既然難以接近,賢智君王始終又不醒覺。

  滿腔忠貞激情無處傾訴,我怎麼能永遠忍耐下去!

  我找來了靈草和細竹片,請求神巫靈氛為我占卜。

  “聽說雙方美好必將結合看誰真正好修必然愛慕。

  想到天下多麼遼闊廣大,難道只在這裡才有嬌女?”

  “勸你遠走高飛不要遲疑,誰尋求美人會把你放棄?

  世間什麼地方沒有芳草,你又何必苦苦懷戀故地?

  世道黑暗使人眼光迷亂,誰又能夠了解我們底細?

  人們的好惡本來不相同,只是這邦小人更加怪異。

  人人都把艾草掛滿腰間,說幽蘭是不可佩的東西。

  對草木好壞還分辨不清,怎麼能夠正確評價玉器?

  用糞土塞滿自己的香袋,反說佩的申沒有香氣。”

  想聽從靈氛占卜的好卦,心裡猶豫遲疑決定不下。

  聽說巫咸今晚將要降神,我帶著花精米去接他。

  天上諸神遮天蔽日齊降,九疑山的眾神紛紛迎。

  他們靈光閃閃顯示神靈,巫咸又告訴我不少佳話。

  他說“應該努力上天下地,去尋求意氣相投的同道。

  湯為人嚴正虛心求賢,得到伊尹皋陶君臣協調。

  只要內心善良愛好修潔,又何必一定要媒人介紹?

  傅說拿杵在傅巖築牆,武丁毫不猶豫用他為相。

  太公呂望曾經做過屠夫,他被任用是遇到周文王。

  甯戚喂牛敲著牛角歌唱,齊桓公聽見後任為大夫。

  趁現在年輕大有作為啊,施展才能還有大好時光。

  只怕杜鵑它叫得太早啊,使得百草因此不再芳香。”

  為什麼這樣美好的瓊佩,人們卻要掩蓋它的光輝。

  想到這邦小人不講信義,恐怕出於嫉妒把它摧毀。

  時世紛亂而變化無常啊,我怎麼可以在這裡久留。

  蘭草和芷草失掉了芬芳,荃草和惠草也變成茅莠。

  為什麼從前的這些香草,今天全都成為荒蒿野艾。

  難道還有什麼別的理由,不愛好修潔造成的禍害。

  我還以為蘭草最可依靠,誰知華而不實虛有其表。

  蘭草拋棄美質追隨世俗,勉強列入眾芳辱沒香草。

  花專橫諂媚十分傲慢,茱想進香袋冒充香草。

  它們既然這麼熱心鑽營,又有什麼香草重吐芳。

  本來世態習俗隨波逐流,又還有誰能夠意志堅定?

  看到香蘭草變成這樣,何況揭車江離能不變心。

  只有我的佩飾最可貴啊,保持它的美德直到如今。

  濃郁的香氣難以消散啊,到今天還在散發出芳。

  我排程和諧地自我歡娛,姑且飄遊四方尋求美女。

  趁著我的佩飾還很盛美,我要周遊觀訪上天下地。

  靈氛已告訴我佔得吉卦,選個好日子我準備出發。

  折下玉樹枝葉作為肉脯,我舀碎美玉把乾糧備下。

  給我駕車啊用飛龍為馬,車上裝飾著美玉和象牙。

  彼此不同心怎能配合啊,我將要遠去主動離開他。

  我把行程轉向崑崙山下,路途遙遠繼續周遊觀察。

  雲虹霓飛揚遮住陽光,車上玉鈴丁當響聲錯雜。

  清晨從天河的渡口出發,最遠的西邊我傍晚到達。

  鳳凰展翅承託著旌旗啊,長空翱翔有節奏地上下。

  忽然我來到這流沙地段,只得沿著赤水行進緩緩。

  指揮蛟龍在渡口上架橋,命令西皇將我渡到對岸。

  路途多麼遙遠又多艱險,我傳令眾車在路旁等待。

  經過不周山向左轉去啊,我的目的地已指定西海。

  我再把成千輛車子聚集,把玉輪對齊了並駕齊驅。

  駕車的八龍蜿蜒地前進,載著雲霓旗幟隨風捲曲。

  定下心來啊慢慢地前行,難控制飛得遠遠的思緒。

  演奏著《九歌》跳起《韶》舞啊,且借大好時光尋求歡娛。

  太陽東昇照得一片明亮,忽然看見我思念的故鄉。

  我的僕從悲傷馬也感懷,退縮回頭不肯走向前方。

  尾聲:“算了吧!

  國內既然沒有人瞭解我,我又何必懷念故國舊居。

  既然不能實現理想政治,我將追隨彭成安排自己。”