查文庫>離騷> 高一離騷原文翻譯

高一離騷原文翻譯

高一離騷原文翻譯

  《離騷》中詩人謳歌理想,追求理想,展開想象,表現自己高潔的人格和強烈的愛國情感。下面是高一離騷原文翻譯,和小編一起看一下吧。

  《離騷》的原文

  帝高陽之苗裔兮,朕皇考曰伯庸;

  攝提貞於孟陬兮,惟庚寅吾以降;

  皇覽揆餘於初度兮,肇錫餘以嘉名;

  名餘曰正則兮,字餘曰靈均;

  紛吾既有此內美兮,又重之以修能;

  扈江離與辟芷兮,紉秋蘭以為佩;

  汩餘若將不及兮,恐年歲之不吾與;

  朝搴阰之木蘭兮,夕攬洲之宿莽;

  日月忽其不淹兮,春與秋其代序;

  惟草木之零落兮,恐美人之遲暮;

  不撫壯而棄穢兮,何不改乎此度?

  乘騏驥以馳騁兮,來吾導夫先路。

  昔三後之純粹兮,固眾芳之所在;

  雜申椒與菌桂兮,豈維紉夫蕙芷;

  彼堯舜之耿介兮,既遵道而得路;

  何桀紂之猖披兮,夫唯捷徑以窘;

  惟夫黨人之偷樂兮,路幽昧以險隘;

  豈餘身之憚殃兮,恐皇輿之敗績;

  忽奔走以先後兮,及前王之踵武;

  荃不察餘之中情兮,反信饞而齌怒;

  餘固知謇謇之為患兮,忍而不能捨也;

  指九天以為正兮,夫唯靈脩之故也;

  初既與餘成言兮,後悔遁而有他;

  餘既不難夫離別兮,傷靈脩之數化。

  餘既茲蘭之九畹兮,又樹蕙之百畝;

  畦留夷與揭車兮,雜度蘅與方芷;

  冀枝葉之峻茂兮,願竢時乎吾將刈;

  雖萎絕其亦何傷兮,哀眾芳之蕪穢;

  眾皆競進以貪婪兮,憑不厭乎求索;

  羌內恕己以量人兮,各興心而嫉妒;

  忽馳騖以追逐兮,非餘心之所急;

  老冉冉其將至兮,恐脩名之不立;

  朝飲木蘭之墜露兮,夕餐秋菊之落英;

  苟餘情其信姱以練要兮,長顑頷亦何傷;

  攬木根以結芷兮,貫薜荔之落蕊;

  矯菌桂以紉蕙兮,索胡繩之纚纚;

  謇吾法夫前修兮,非世俗之所服;

  雖不周於今之人兮,願依彭咸之遺則!

  長太息以掩涕兮,哀民生之多艱;

  餘雖好修姱以鞿羈兮,謇朝誶而夕替;

  既替餘以蕙纕兮,又申之以攬芷;

  亦餘心之所善兮,雖九死其尤未悔;

  眾女疾餘之蛾眉兮,謠諑謂餘以善淫;

  固時俗之工巧兮,偭規矩而改錯;

  背繩墨以追曲兮,競周容以為度;

  忳鬱邑餘挓傺兮,吾獨窮困乎此時也;

  寧溘死以流亡兮,餘不忍為此態;

  鷙鳥之不群兮,自前世而固然;

  何方圜之能周兮,夫孰異道而相安;

  屈心而抑志兮,忍尤而攘詬;

  伏清白以死直兮,固前聖之所厚。

  悔相道之不察兮,延佇乎吾將反;

  回朕車以復路兮,及行迷之未遠;

  步餘馬於蘭皋兮,馳椒丘且焉止息;

  進不入以離尤兮,退將復修吾初服;

  制芰荷以為衣兮,集芙蓉以為裳;

  不吾知其亦已兮,苟餘情其信芳;

  高餘冠之岌岌兮,長餘佩之陸離;

  芳與澤其雜糅兮,唯昭質其猶未虧;

  忽反顧以遊目兮,將往觀乎四荒;

  佩繽紛其繁飾兮,芳菲菲其彌章;

  民生各有所樂兮,餘獨好修以為常;

  雖體解吾猶未變兮,豈餘心之可懲。

  《離騷》的原文翻譯

  我是高陽帝的後代子孫啊,

  我的偉大的先父名叫伯庸。

  太歲在寅那年,正當新正之月啊,

  又恰在庚寅之日我降生到世上。

  父親察看揣度我初生的姿態啊,

  一開始就賜我美好的名字。

  為我取名叫正則啊,

  又取了字叫靈均。

  我已經有這 多內在的美質啊,

  又加上美好的容態。

  身披香草江離和幽雅的白芷啊,

  還編結秋蘭作為佩帶更加芳馨。

  時光飛快,我似乎要趕不上啊,

  心裡總怕歲月流逝不把我等待。

  清晨摘取山坡上的香木蘭啊,

  傍晚又把經冬不枯的`香草來採。

  日月飛馳不停留啊,

  春天剛剛過去就迎來秋天。

  想那花草樹木都要凋零啊,

  唯恐美人也將有暮年到來。

  你為什 不乘著壯年拋棄惡習啊,

  又為什 不改變原來的政治法度?

  你若乘上駿馬縱橫馳騁啊,

  來吧,請讓我在前面為你帶路。

  古代的三王德行多麼完美啊,

  眾多的賢臣在他們身邊聚會。

  雜聚申椒菌桂似的人物啊,

  豈只只是聯絡優秀的蕙和芷?

  那堯舜是多 光明正大啊,

  已經遵循正道走上了治國的坦途。

  桀與紂是那樣狂妄邪惡啊,

  他們只因走上邪路而難以舉步。

  那些結黨營私的小人苟且偷安啊,

  使國家的前途昏暗艱險。

  難道我自己害怕災難禍患嗎,

  怕只怕君王的車子顛覆不起!

  我前前後後奔走照料啊,