查文庫>古詩> 中考語文春望古詩文詳解

中考語文春望古詩文詳解

中考語文春望古詩文詳解

  春望

  [唐] 杜甫

  國破山河在,城春草木深。

  感時花濺淚,恨別鳥驚心。

  烽火連三月,家書抵萬金。

  白頭搔更短,渾欲不勝簪。

  註釋

  國:國都,即京城長安(今陝西西安)。

  破:被攻破。

  深:茂盛;茂密。

  城:指長安城,當時被叛軍佔領。

  感時:感傷時局。

  恨別:悲恨離別。

  感時花濺淚,恨別鳥驚心:二句互文,意謂因感時恨別而對花落淚,聽鳥驚心。

  烽火:這裡借指戰爭。

  連三月:是說戰爭從去年直到現在,已經一個春天過去了。 連:連續。三:泛指多數。

  抵萬金:家書可值幾萬兩黃金,極言家信之難得。 抵:值。

  白頭搔更短:白頭髮越抓越少了。 白頭:白頭髮。 搔:抓,撓。

  短:少。

  渾欲不勝簪:簡直連簪子也插不上了。渾:簡直。欲:將要;就要。不:禁不住。勝:能承受。簪:用來綰住

  頭髮的.一種針形首飾。古代男子束髮,所以用簪。

  譯文

  〖韻譯〗

  故國淪亡,唯有山河依舊。春光寂寞,荒城草木叢生。

  感傷時局,見花難禁涕淚。悵恨別離,鳥鳴每每驚心。

  愁看烽火,早有陽春三月。一信萬金,家中音訊難得。

  愁緒纏繞,白髮愈搔愈短。頭髮稀少,幾乎不能插簪。

  〖現代文譯文〗

  國都已被攻破,只有山河尚存,京城春天滿目淒涼,到處草木荒深。感傷時對花落淚,聽鳥鳴驚心。戰火長時不息,一封家書都極其珍貴。愁白了的頭髮越搔越稀少,簡直連簪子也插不上了。