查文庫>詩歌> 驕傲的梅西英語詩歌

驕傲的梅西英語詩歌

驕傲的梅西英語詩歌

  Proud Maisie

  Proud Maisie is in the wood

  Walking so early;

  Sweet Robin sits on the bush,

  Singing so rarely.

  “Tell me, thou bonny bird,

  When shall I marry me?”---

  “When six braw gentlemen

  Kirkward* shall carry ye.”

  “Who makes the bridal bed,

  Birdie, say truly?"---

  “The gray-headed sexton

  That delves the grave duly.

  “The glow-worm o’er grave and stone

  Shall light thee steady,

  The owl from the steeple sing,

  ‘Welcome, proud lady.’”

  注 Kirkward: churchward

  驕傲的梅西

  驕傲的梅西得不到愛情,

  清晨散步來到叢林;

  知更鳥在叢中歌唱,

  它的歌聲多麼動聽。

  “告訴我,美麗的小鳥,

  我等到何時才能嫁人?”

  “等六個盛裝的紳士把你帶往教堂,

  你的美夢才能成真。”

  “誰來為我準備婚床,

  小鳥,請你把實話挑明。”

  “就是那年邁的教堂司事,

  是他負責挖掘新墳。

  “墓前碑後的流熒,

  將夜夜為你掌燈;

  教堂樓頂的貓頭鷹將為你歌唱:

  驕傲的梅西,歡迎歡迎。”

  沃爾特·斯科特(Walter Scott 1771—1832)蘇格蘭詩人 詩中的`主人公梅西小姐過於驕傲,難以尋找到稱心如意的情侶。人與鳥清晨時分在林中的對話,實在孤寂恐怖;它透漏出主人公內心深處揮之不去的陰影: 唯恐落得單身獨處以致終老的淒涼下暢